Translation for "встрепанный" to english
Встрепанный
adjective
Translation examples
adjective
Профессор Макгонагалл ввела Фреда, Джорджа и Джинни, встрепанных и ошарашенных, в ночной одежде.
Fred, George and Ginny were ushered inside by Professor McGonagall, all three of them looking dishevelled and shocked, still in their night things.
- Ты какой-то встрепанный, - бросил дроу.
"You look disheveled," the drow remarked.
Наконец она появилась, злющая и встрепанная - по ее меркам.
When she finally came in she was angry, and, for her, disheveled.
Лицо у него было красное, седые волосы встрепаны и торчали во все стороны.
His face was faintly flushed, his ring of gray-white hair spiky and disheveled.
Он приехал встрепанный, не до конца проснувшийся, но в полном облачении и со святыми дарами.
He arrived disheveled and not yet fully awake, but in full vestments and with all the gifts of the Holy Sacrament.
Зеркало отразило встрепанного, усталого человека с двухдневной щетиной на щеках.
He glimpsed his face in the mirror-a disheveled, tired man with a two-day stubble of beard.
Но в утренние часы он провалился в сон, и теперь чувствовал себя встрепанным и помятым, шея у него затекла.
He had slept hard in the early hours of the morning, though, and now he felt disheveled and drooly and wrinkled, and his neck was kinked and stiff.
Он уставился на Танди, встрепанную, но очаровательную в своей наготе. – Огр кается; мне нравится, как Танди одевается, – сказал он.
He squinted at Tandy, perceiving her disheveled but pert nudity. “Ogre confess, like she dress,” he said.
Огонь пожара осветил встрепанные седые волосы, вспыхнул янтарно в толстых линзах очков.
Disheveled white hair caught the light, and the lenses of his spectacles made great rounds of burning amber as he turned his head.
Выглядит усталым, курчавая шевелюра встрепана, но, едва завидев меня, мчится навстречу. – Бекки!
He looks tired and his curly hair is disheveled, but his blue eyes light up as he sees me, and he comes running forward. “Becky!
У него был жалкий вид маленького, встрепанного и потерявшего всякую надежду гоблина. У Джонатана тут же пропала охота дурачить его или бить по голове.
He was such a hopeless and disheveled little pile of goblin that any urge in Jonathan to pull his nose or whack him on the head was dispelled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test