Translation for "всполошены" to english
Всполошены
verb
Translation examples
verb
Вдруг он заметил, что отец почему-то всполошился.
He noticed that Father was looking agitated.
Шведка всполошилась, Мэри Дебенхэм осталась безучастной.
The Swedish lady seemed agitated, Mary Debenham calmly indifferent.
К счастью, пока этого не произошло, хотя те, кто находился на веранде, всполошились не на шутку.
So far there was no sign of that, although the guards who were already present were plainly agitated.
– Ты заходишь слишком низко! – внезапно всполошился Мута ибн Азиз. – Ты коснешься полосы слишком рано.
“You’re coming in too low,” Muta ibn Aziz said in sudden agitation. “You’ll hit the runway too soon.
На экране монитора Т-рексы всполошились и заметались по кругу, вертя головами во все стороны. – Доктор Торн, – позвал Арби, – что случилось?
On the monitor, the tyrannosaurs were agitated, moving swiftly in circles, raising their heads and bellowing. "Dr. Thorne! What's happening?" Arby said.
verb
Ты меня просто всполошил.
You just startled me is all.
Мы не хотим никого всполошить.
We don't want to startle anyone.
Чего это он так всполошился?
What is that to have him so startled?
Сигнал тревоги всполошил обоих.
The alarms startled them both.
Всполошившись, он стал судорожно сбивать ее прочь.
Startled, he batted it away in horror.
Обе всполошились, но без слов принялись за дело.
Both looked startled, got busy without a word.
Далеко не сразу он заметил, что так всполошило рейнджера.
Only then did he notice what had startled the Ranger.
Нас всполошил очередной стук в дверь, и Джеки направилась к ней.
Another knock at the door startled us, and Jackie moved toward it.
Ренни слегка всполошилась, подобного вопроса она явно не ожидала.
Rennie was a little startled at the question, which she had not expected.
– Апофеоз? – всполошился Андерсон, словно услышал что-то знакомое. «Он тут работает.
«Apotheosis?» Anderson spun with a startled look of recognition. «Yes.» Anderson works here. He knows.
Грянул выстрел. Келли вздрогнула – резкий звук всполошил ее больше, чем боль.
The single gunshot, at close range, startled her--more the crack than the pain.
От взрыва поднялся гигантский водяной столб, всполошив птиц и обезьян на насестах.
The explosion geysered water high into the air, startling birds and monkeys from their perches.
… Всех всполошил вопль Гелдиона, а Гэри он заставил крепко схватиться за древко копья.
Geldion's cry startled them all, made Gary clutch tightly to the shaft of the spear.
verb
Кроме того, телеграмма Оджилви Астрономическому обществу всполошила все британские обсерватории.
In addition, Ogilvy's wire to the Astronomical Exchange had roused every observatory in the three kingdoms.
И еще одна маленькая задачка — узнать его адрес у человека, который тебя охраняет, не всполошив всю округу.
And there is the little problem of wringing the direction of his home out of the men who are watching you without rousing the entire neighborhood.
— Еще минута — и я всполошу всю улицу такими воплями, что, если бы их испускал кто-нибудь другой, они разбудили бы меня даже в объятиях хорошенькой Маделайн! — воскликнул Грайд.
'One minute more,' cried Arthur Gride, 'and I'll rouse the street with such screams, as, if they were raised by anybody else, should wake me even in the arms of pretty Madeline.'
Даже если старуха в силах закричать достаточно громко, чтобы всполошить соседей, ничто не переменится: машины в деревне без горючего, телефон по ночам не работает.
Even if she could shout loud enough to rouse the neighbors, it wouldn’t matter, since there wasn’t a car in the village that had any gas, and the telephones didn’t work at night.
Нагружая пожитками Ритосова ослика, Джориан во все горло распевал по-кортольски бравурную песню. — Чего распелся? — взъелась Ванора. — Ты своим ревом всех леших в округе всполошишь.
While loading provisions on Rhithos' ass, he burst into a threshing song in the Kortolian dialect.             "What are you singing about?" snapped Vanora. "You'll rouse every silvan within leagues, with that big bass voice."
Прыжок выше головы. Ракетой взмыть в небеса, схватить раскачивающиеся веревочные лестницы, взойти на стены, весь мир как трофей, как скальп у пояса, всполошить ангелов в их эфирных норах, погрузиться в звездные глуби, ухватить кометы за хвост.
Rocketing out into the blue, grasping at flying ladders, mounting, soaring, lifting the world up by the scalp, rousing the angels from their ethereal lairs, drowning in stellar depths, clinging to the tails of comets.
И без сомнения, он бы спел, вняв уговорам юного виолончелиста, предложившего аккомпанировать ему, но тут автомобиль неведомой модели въехал на грязный двор, забрызгав музыкантов и всполошив клаксоном уток на птичьем дворе, въехал и остановился у парадного входа.
And he would have, no doubt, on the urging of the young cellist who offered to accompany him, if one of those new automobiles had not suddenly driven across the mudhole of the patio, splashing the musicians and rousing the ducks in the barnyards with the quacking of its horn.
Племя называло эту звезду Мерра, и это напомнило Сабану, что все его предки смотрят вниз. Но это также принесло опасения, что те люди, которые умерли в позоре, и кого сейчас всполошили от их дневного сна, чтобы их голодные души бродили среди тёмных деревьев.
The tribe called that star Merra and it reminded Saban that all his ancestors were gazing down, but it also brought fears of those folk who had died in shame and who were now rousing from their day sleep to let their famished spirits wander the dark trees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test