Translation for "всегда видел" to english
Всегда видел
Translation examples
Это обусловило дуалистический характер алжирского народа, который, сформировался, одной стороны, на прочной основе арабской, берберской и исламской идентичности, а с другой - восприимчивости к разнообразию и, следовательно, неприятия любых форм отчуждения, нетерпимости и дискриминации, поскольку в непохожести он всегда видел возможности для контактов, а не конфронтации.
That had resulted in the dual character of the Algerian people with, on the one hand, the solid foundations of its threefold Arab, Amazigh and Islamic identity, and, on the other, openness to diversity and hence opposition to all forms of exclusion, intolerance and discrimination, since it had always seen in otherness the potential for contact rather than confrontation.
От имени этих пяти героев, от имени детей и молодежи Кубы, которым пришлось всю свою жизнь прожить в условиях блокады, от имени великодушного, счастливого и мужественного народа Кубы, который надеется на Ассамблею, поскольку знает, что мир видел, как кубинцы сражались, учили грамоте и лечили везде, где требовалась их помощь, поскольку знает, что мир всегда видел, что кубинцы делились не излишками, а тем малым, что у них было, во имя права Кубы, которое сегодня является правом всех, правом всех членов и правом народов, которых они представляют в Ассамблее, я почтительно прошу всех членов Ассамблеи проголосовать за проект резолюции А/60/L.9, озаглавленный <<Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы>>.
On behalf of those five heroes; on behalf of the Cuban children and youths who have been forced to live all their lives under the blockade; on behalf of the generous, happy and courageous people back in Cuba who rely on the Assembly because they know that the world has seen Cubans fighting, teaching and healing wherever their services have been required, because they know that the world has always seen Cubans giving not out of abundance but sharing what little they have; on behalf of Cuba's right, which is also everyone's right today, which is the right of all members and the right of the peoples they represent in this Assembly, I respectfully ask all members to vote in favour of draft resolution A/60/L.9, entitled "Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba".
Я всегда видела это в тебе.
I've always seen that in you.
Она всегда видела себя такой.
It was how she had always seen herself.
Но я всегда видела тебя таким.
But I've always seen you like that.
Ты всегда видел истинный облик Жасмин, да?
You've always seen Jasmine's true appearance, haven't you?
Как вы знаете, я всегда видел все очень отчетливо.
I have always seen things very clearly.
В твоих глазах я всегда видела твоего отца.
In your eyes I've always seen your father.
Нет, просто я всегда видел в тебе лучшее.
No, I've just always seen the best in you.
Я всегда видела человека за чудовищем, понимаешь?
I have always seen the man behind the beast, all right?
Я всегда видела тебя как моего тормозного маленького брата.
I've always seen you as my nerdy little brother.
– Ты всегда видела в ней худшее.
‘You’ve always seen the worst in her.’
– Я всегда видел в нем доброго человека.
I have always seen him as a kind man.
Но Мадлен… ее он всегда видел одинаково.
But Madeline; he had always seen her in a certain way.
Она их всегда видела — они для нее вовсе не были новостью.
Jude had always seen the invisible people—they were nothing new to her.
В прошлом Ник всегда видел всадников в их истинном обличье.
In the past, Nick had always seen the riders in their true forms.
Недалекий мастер всегда видел в Мостнике врага — ничего не изменилось.
He had always seen Merthin as an enemy: nothing had changed.
Она выглядела удивленной, но она смотрела ему в глаза и видела то, что всегда видела там я - доброту.
She looked surprised, but she looked into his eyes and saw what I’d always seen: kindness.
Но она всегда видела себя, убивающей его в ярости, а не хладнокровно и рассудительно.
But she had always seen herself killing him in a rage, not in cool deliberation.
Вы ее когда-нибудь видели? — Видел?
Have you ever seen it?
Он сам его видел, а ты что видела?
he saw the donkey himself, and what have you ever seen?
– Хороша, а? – Он соскочил, чтобы не заслонять мне. – А вы разве ее не видели раньше? Я ее видел не раз.
He jumped off to give me a better view. "Haven't you ever seen it before?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test