Translation for "все кроме тех" to english
Все кроме тех
Translation examples
— Всем, кроме тех, кто женат на принцессах крови.
All except those wed to imperial princesses.
Снаружи вход в пещеру был бы незаметен для кого угодно, кроме тех, кто знал, что он находится здесь.
From the outside, the cave mouth would be invisible to all but those who knew it was here.
затем прошли мимо «Дома Плеток», избегаемого всеми, кроме тех, кто уже отказывался идти в какое-либо другое место;
past the House of Whips, shunned by all except those who refused to go elsewhere;
Больше-Не-Пустой Мир и Земля вполне устраивают большинство демонов – кроме тех немногих, что все еще лелеют старые обиды.
The No-Longer Empty World and Earth are sufficient for the needs of all but those few who still hold old grudges.
Люди Внутренних Стран скрывают свои Имена от всех, кроме тех, кому доверяют как самим себе.
In my lands we keep our true names hidden all our lives long, from all but those whom we trust utterly;
– Она страдает болезнью, которая приводит к смерти всякого, кроме тех, кто умирает, как ваш отец, – он покачал головой. – Она стара, и ее сердце уже не то, что прежде.
“She has the disease that will be the death of us all, save those who go as your father did.” He shook his head. “She is old, and her heart is not quite as strong as it once was.
Потрясенный Дор понял, что хранитель источника магии рассуждает верно. Это он, Дор, стал причиной того, что Провал будет забыт всеми, кроме тех, чье забвение носило бы оттенок странности.
Stunned, Dor realized it was true. He had caused the Gap to be forgotten by all but those people whose forgetting would be paradoxical.
Большинство специалистов соглашались с тем, что Ось является ключом к работе всей системы квадрорельса – естественно, кроме тех, кто настаивал, что таковым является четвертый рельс, – но большего не мог сказать никто.
Most of the experts agreed that the Coreline was the key to how the Quadrail system operated—all except those who insisted it was the fourth rail, of course—but that was as far as anyone had ever gotten.
На его смуглых руках сверкали золотые цепочки, которые в те дни все (кроме тех, кто их носил) называли браслетами ЦРУ – предполагалось, что человек, попавший в беду во враждебной стране, может купить себе свободу, продавая эти цепочки звено за звеном.
Gold links glittered on his dark arms, known in those days (to all but those who wore them) as CIA bracelets, on the happy assumption that a man ditched in hostile country could buy his way to safety by doling out a link at a time.
И вот, стоя теперь рядом с Исидро и напряженно вслушиваясь в приближающиеся почти неслышные шаги за дверью, Эшер размышлял, не сохранилась ли эта усыпальница под землей подобно подвалу под домом Кальвара в Ламбете — забытая всеми, кроме тех, кому нужно надежное укрытие от солнечного света.
Standing now at Ysidro’s side, straining his ears to catch even the whisper of descending feet crossing the cobbled court beyond the door, he wondered if that crypt was still there, buried beneath the soil like the subcellar ofCalvaire’s house in Lambeth, forgotten to all save those who were interested in places proof against the light of day.
Все, кроме тех, что добились успеха.
All except the successful ones.
У него вообще может не быть шансов, кроме тех, которые я могу дать.
He doesn’t have any chance at all, except what I can give him.
Все кроме тех, кто находились на вышках, выстроились на плацу для утренней гимнастики.
All except the eight on tower duty formed up just after dawn for calisthenics. Many had trouble doing their morning exercises;
Его ошеломленные, сбитые с толку люди, кроме тех двоих, что следили за Кыс, поспешили последовать за ним.
Dazed and bewildered, his men hurried to follow him, all except the two watching Kys.
Отец вообще не обращал на Розу внимания, кроме тех моментов, когда она кричала, если он бил ее.
Her father paid little attention to Rose at all, except to yell at her or hit her. At such times Mrs.
– Да, вот Пещера! – произнес его мысли вслух Шэн Кар. – Свечение – это холодный огонь, который не дает войти никому, кроме тех, кто знает тайный путь. Холодный огонь?
"Yes, that is the Cavern," Shan Kar answered his thought. "The glow is of the cold fire that forbids entrance to all except the few who know the secret way." Cold fire?
Мы продолжали смеяться, и его удивление сменилось выражением досады и негодования. Он свирепо посмотрел на всех нас (кроме тех двух молодых людей, которых он не мог видеть, потому что они сидели за его спиной).
As we continued to laugh, his surprise gave way to an air of annoyance and indignation, and he scowled fiercely round upon us all (except upon the two young men who, being behind him, he could not see).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test