Translation for "все знания" to english
Все знания
Translation examples
Они придут, чтобы положить конец войне и агрессии и открыть все знания миру, а также духовность и дружбу.
They will come to put an end to war and aggression and to reveal all knowledge to the world, as well as spirituality and friendship.
В конце концов, знания -- это общественное благо, однако тот режим ПИС, который у нас есть, не обеспечивает баланса между теми, кто пользуется знаниями, и теми, кто их генерирует.
After all, knowledge is a public good, but the IPR regime that we have does not ensure a balance between the users of knowledge and the producers of knowledge.
Уничтожьте все знания о нем!
Destroy all knowledge of it.
Все знание о которых правительство отрицает, ты понимаешь, о чем я?
Things the government denies all knowledge of, you know?
Если не будет книг, то все знания канут в небытие.
If there were no books, all knowledge would be lost for eternity.
Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
But remember, open quotation marks, "All knowledge is precious whether or not it serves the slightest human use", close quotation marks.
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
Правда в том, что все знания, все, что было, есть и будет, находится везде. Там и в нас самих.
The truth is: all knowledge, everything that is and was and will be, is everywhere, out there and in all of us.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age.
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains...
Все знания находились в этой машине, и вероятности ошибки не было.
All knowledge was in that machine—and no possibility of error.
Все знание будет принадлежать нам троим.
All knowledge will be ours, all for us three.
Пожалуй, больше всего Мартина поразила взаимосвязь знаний, всех знаний.
What, in a way, most profoundly impressed Martin, was the correlation of knowledge—of all knowledge.
Но рано или поздно все знания приходят к нам.
But sooner or later, all knowledge comes to us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test