Similar context phrases
Translation examples
Вам следует произносить время от времени хоть пару слов.
You should say the time from time to time at least a couple of words.
Всё, что отнимает время от репетиций, не идет на пользу команде.
I mean, anything that takes away our time from rehearsing doesn't serve as a team.
Отправляя своего сына за границу, отец избавляет себя, по крайней мере на некоторое время, от неприятности видеть своего сына шатающимся без дела, ни к чему не пристроенным и на его глазах идущим к гибели.
By sending his son abroad, a father delivers himself at least for some time, from so disagreeable an object as that of a son unemployed, neglected, and going to ruin before his eyes.
– Нет, то есть не на все время от восьми до двух.
"I haven't, not for the whole time from eight o'clock to two.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test