Translation for "воспользовался этим" to english
Воспользовался этим
Translation examples
Несколько государств-участников воспользовались этим предложением.
Several States Parties took advantage of these opportunities.
Некоторые воспользовались этим и попросили открыть учебные счета.
Several took advantage by requesting training accounts.
Несколько государств-участников и соответствующих организаций воспользовались этим предложением.
Several States Parties and relevant organizations took advantage of these opportunities.
Напротив, НПО и организации гражданского общества воспользовались этим преимуществом для того, чтобы высказать свои озабоченности.
In contrast, NGOs and civil society organizations took advantage of the opportunities to highlight their concerns.
Вооруженные группы абхазцев, воспользовавшись этим нападением, зашли в тыл грузинским подразделениям и открыли по ним огонь.
Armed groups of Abkhazians took advantage of the attack by penetrating the rear and opening fire on the Georgian units.
Женские организации воспользовались этим призывом, чтобы привлечь внимание общественного мнения к проблеме недостаточно широкого применения указанного принципа.
Women's organizations took advantage of this opportunity to draw the public's attention to shortcomings in the principle's implementation.
По словам тех же ходжалинцев, они воспользовались этим коридором и, действительно, находящиеся за коридором армянские солдаты не открыли по ним огонь...
According to the same Khojaly civilians, they took advantage of this corridor and the Armenian soldiers on the other side of the corridor did not fire on them ...
С учетом того огромного внимания, которое уделяется спорту во всем мире, организаторы кампании воспользовались этим для пропаганды идей ненасилия, терпимости и мира в интересах детей и всех жителей планеты.
This campaign took advantage of a global spotlight on sports to promote nonviolence, tolerance and peace for children and for all.
Франция воспользовалась этим для того, чтобы навязать стране свой протекторат на основе Бардоского договора, подписанного 12 мая 1881 года с Садоком Беем.
France took advantage of this situation to impose its Protectorate on the country through the Bardo Treaty, signed on 12 May 1881 with Sadok Bey.
Второй случай касается лиц, которые числились пропавшими без вести после их ареста службами безопасности и которые воспользовались этим положением после их освобождения, чтобы уйти в подполье.
The second concerns persons who were reported missing after their arrest by the security services and who took advantage of their release to go into hiding.
— Ты воспользовался этим, чтобы завладеть кубышкой.
“You took advantage of the situation to make off with the loot.”
Я воспользовалась этим и рванулась к пистолету.
I took advantage of his surprise and grabbed for the gun.
Бейкер и его приятели не преминули воспользоваться этим.
Baker and his cohorts took advantage, of course.
Может быть, он это знал и просто воспользовался этим?
Perhaps he knew that and took advantage of me.
— Я воспользовался этим, детка, — прошептал он. Я был потрясен.
"I took advantage of you, baby," he whispered. I was stunned.
— Я вспомнил, что он пользуется славой первого дуэлянта, и воспользовался этим.
I remembered his fame as a duellist. I took advantage of it.
Гарун воспользовался этим моментом и взял в ладонь духовую трубку.
Haroun took advantage of the diversion of the exchange to palm a blow-tube.
i used this
Я воспользовался этими возможностями для того, чтобы призвать правительство Японии ратифицировать Конвенцию.
I used these opportunities to encourage the Government to ratify the Convention.
- Потому-то я и воспользовался этим двором.
“That's why I used the yard;
Я знал это, приятель, и воспользовался этим.
I knew that and I used it, man.
Воспользовавшись этим, я вынудил его установить радио.
I used the threat to make him carry the radio.
Я воспользовалась этим и нанесла удар, заставивший его бороться.
I used the opening and got a punch in, forcing the two of us into a grappling match.
— Ты думаешь, почему я не воспользовалась этим, чтобы пойти на твой спектакль?
“And you think I have? Then why wouldn’t I use it to get to your play?”
А что, если мне, воспользовавшись этим, развязаться со своим ящиком? Но пока что нужно уйти отсюда.
How would it be if I used this as an opportunity to sever all connection with my box? I decided for the time being to leave.
Стали разносить еду; я воспользовался этим предлогом, чтобы прервать беседу: мол, я не спал ночь, а есть мне не хочется.
They started bringing round the meal and I used that, my not having slept and not feeling hungry, to break off the conversation.
— Он пустует больше года, — ответил Мюргенштюрм. — Потому-то я и воспользовался этим домом. Я знал, что поблизости никого, так что и возмущаться некому.
“It’s been empty for more than a year,” replied Mürgenstürm. “That’s why I used the yard; I knew there was nobody around to object.”
Поэтому я воспользовался этим, – он указал на утыканный переключателями пульт управления, – и записал вашу беседу от начала до конца.
So I used this"—he indicated a switch-studded control panel behind his desk—"and monitored your conversation all the way down into the room at the end- of the hall."
Подняв нас в воздух, шквальные придерживались неторопливого темпа, и я воспользовалась этим временем, чтобы попрактиковаться преломлять свет, маскируя корабль снизу.
Once we were in the air, the Squallers set a gentle pace and I used the time to practice bending the light as I camouflaged the ship from below.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test