Translation for "восполнять" to english
Восполнять
verb
Translation examples
verb
Планирование объема основных ресурсов путем установления целевого показателя и их распределение служат для ресурсного обеспечения программ и оперативной деятельности, а любая нехватка средств восполняется за счет внебюджетных поступлений и неосновных ресурсов.
The targeting and allocation of core resources appears to serve as a resources supply to programmes and operations, with any shortfalls picked up by extra-budgetary income and non-core sources.
Открытие сектора Газы жизненно необходимо для обеспечения благосостояния его жителей и для восполнения пробелов в плане поставок, которые все больше восполняются другими сторонами, включая торговлю через незаконные тоннели, которая в основном контролируется властями де-факто.
Opening Gaza is vital to the well-being of Gazans and for closing gaps in supply increasingly filled by other actors, including illicit tunnel trade largely controlled by the de facto authorities.
В 1998 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация констатировала: "Число поддерживаемых донорами программ сельскохозяйственного кредита уменьшается, и во многих странах мало что указывает на то, что государство или коммерческие финансовые посредники восполняют снижение предложения наличного кредита для сельскохозяйственного производства, переработки и сбыта".
In 1998, the Food and Agricultural Organization stated that "the number of donor-supported agricultural credit programmes is in decline and there is little evidence, in many countries, that governments or commercial financial intermediaries are compensating for the reduction in supply of loanable funds to agricultural production, processing and marketing."
Многие руководители этих стран опасаются, что в предстоящие годы им придется столкнуться со значительным увеличением расходов на импорт продовольствия как вследствие сокращения продовольственной помощи (под воздействием возможного сокращения избыточного производства в странах -- членах ОЭСР в результате осуществления соглашений, заключенных в ходе Уругвайского раунда), которую придется восполнять импортом продовольствия на коммерческих условиях, так и роста цен на продовольствие изза сокращения экспортных субсидий в странах -- членах ОЭСР и более серьезного воздействия на уровень цен потрясений в области предложения, обусловленных уменьшением общемировых продовольственных запасов.
Many policy makers from these countries fear that they will be confronted with much higher food import bills in the years to come, both because food aid will fall (following a possible decline in surplus production in OECD countries which may result from the implementation of the Uruguay Round Agreement) and will have to be replaced by commercial food imports, and because food prices will increase owing to falling export subsidies in OECD countries and more serious price effects of supply shocks as a result of falls in worldwide food stocks.
Я восполняю запасы.
I'm stocking up on supplies.
Мне все труднее восполнять свои запасы.
And they are making it very difficult for me to re-supply.
Когда же налог направляется к другим целям, то каждая повозка платит больше, чем за изнашивание и порчу дороги, и принуждается восполнять другие нужды государства.
But when it is applied to any other purpose, each carriage is supposed to pay for more than that wear and tear, and contributes to the supply of some other exigency of the state.
Они постоянно доставляют новые количества предметов продовольствия и материалов, часть которых потом перерабатывается в готовые изделия и которые восполняют продовольствие, материалы и готовые изделия, непрерывно извлекаемые из оборотного капитала.
These afford continual supplies of provisions and materials, of which part is afterwards wrought up into finished work, and by which are replaced the provisions, materials, and finished work continually withdrawn from the circulating capital.
Когда припасы своевременно не восполняются, гибнут люди.
When the supplies don’t get replaced in time, people die.”
Здесь командир восполняет недостаток отцовского авторитета, которого не хватало в детстве».
This way, his commander supplies the father-authority lacking in his youth.
– Да, значительных. Этим и объясняются облавы в джунглях, восполняющие наши запасы.
A very considerable amount—which explains those drives we carry out in the jungle to renew our supplies.
Для этой работы не требовалось быть искусным корабелом – нехватку дерева приходилось восполнять за счет чистой магии.
This was neither a repair nor a boat-building, for he had not enough proper wood, and must supply all his wants with pure wizardry.
Совсем иное дело английские суды, пышность и драматичность которых восполняют все, недостающее театру, а процедура и лучше поставлена, и более убедительно разыграна.
Not so with the courts, which supplied all the pomp and drama that the theater lacked, being also better produced and more convincingly expressed.
Вера Доротеи восполняла то, чего не заключали в себе слова мистера Кейсобона, — какой верующий заметит зловещее упущение или иное дурное предзнаменование?
Dorothea's faith supplied all that Mr. Casaubon's words seemed to leave unsaid: what believer sees a disturbing omission or infelicity?
Правда, Наверну Чудакулли было просто наплевать, тогда как Редж Башмак восполнял твои реплики где-то внутри своей головы.
Only, in Mustrum Ridcully’s case it was because he just wasn’t bothering, while Reg Shoe was in fact supplying your side of the conversation somewhere inside his own head.
Мне кажется, при этом мы расходуем определенный материал, который должен время от времени восполняться, или же ударяемся за философскими занятиями в абстракции, и разум чересчур высоко воспаряет над телом, если не напоминать ему о связи с бренным миром при помощи каких-либо ощущений.
I suppose there is a material waste that must be hourly supplied in such occupations, or that we should grow too abstracted, and the mind, as it were, pass out of the body, unless it were reminded often enough of the connection by actual sensation.
Она была в такой же мере бережливой и предусмотрительной, в какой я был когда-то расточительным. Расчетливость и экономность — эти качества никогда не присутствовали в моем списке качеств родной души. Но от вселенной можно было ожидать такого предвидения: кто-то один из магической пары должен восполнять то, чего может не хвать другому.
She was as prudent and careful as I had been profligate. Prudence, thrift-qualities nowhere to be found on my list of requirements for a soulmate, yet such is the foresight I expect of the universe: one of a charmed pair must always supply what the other might lack.
verb
Значительную часть в этом секторе составляли женщины, вынужденные восполнять недостаточные для существования средства в маргинальных отраслях экономики в целях поддержания своих семей.
A significant proportion of that sector was made up of women compelled to eke out an existence on the margins of the economy in order to support their families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test