Translation for "воспитанность" to english
Воспитанность
noun
Translation examples
noun
- не получающие надлежащего образования и воспитания;
Neglected in education and breeding;
Но зато традиционно проводится дополнительное обследование для получения информации о составе семьи, фертильности, работе женщин и ее влиянии на воспитание детей.
But, there is traditionally a supplementary survey about family organisation, fertility, female work versus child breeding.
Это обеспечивает такой уровень рождаемости, который вписывается в рамки объективных возможностей содержания, воспитания детей и обеспечения им достойных условий существования.
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions.
Своей ролью в воспитании культуры международного сотрудничества и солидарности -- истинной культуры международного сотрудничества и солидарности -- Организация Объединенных Наций в самом деле остается для всех нас источником вдохновения.
With its role in breeding a culture of international cooperation and solidarity -- a genuine culture of international cooperation and solidarity -- the United Nations has indeed been a source of inspiration for us all.
Органам государственного управления на всех уровнях удалось совместить мероприятия по повышению грамотности женщин с их повседневным трудом и жизнью путем включения обучения грамотности в другие виды деятельности, такие как сев, животноводство, производство тканей и вышивка, шитье, управление семейным бюджетом, медицинское обслуживание, семейное воспитание и т.д.
Governments at all levels have managed to combine literacy activities closely with women's day-to-day work and life, incorporating literacy into other activities such as planting, breeding, textile and embroidery, sewing, family financial management, health care and family education and so on.
В этой связи необходимо прежде всего усиливать воспитание народа в духе национального единства, солидарности и взаимопомощи, предупреждать и своевременно предотвращать любой акт, способный привести к конфликтам и вспышкам вражды между этническими группами, разъяснять и помогать им понять, что комплекс превосходства, диктующий пренебрежительное отношение к другим этническим группам, или комплекс неполноценности, ведущий к отрицанию необходимости усилий для того, чтобы подняться до уровня других этнических групп, являются совершенно ошибочными концепциями" (см. также выше пункт 19).
Thus it is necessary, above all, to strengthen people's education in the spirit of national unity, solidarity and mutual assistance to prevent and forestall any act that could potentially breed conflict and ill will between ethnic groups, and to make them understand and appreciate that a superiority complex, i.e. treating other ethnic groups with disdain, or an inferiority complex, i.e. not striving to attain the higher level of other ethnic groups, is a totally false mindset" (see also above, paragraph 19).
И у тебя было воспитание.
And you have breeding.
Сегодня совсем другое воспитание.
They breed them differently these days.
Отличное сочетание происхождения и воспитания.
Good union of breeding and training.
Это мой долг, мое воспитание.
It is my duty... My breeding... Since birth...
Как бы то ни было, у тебя хорошее воспитание.
However, you have good breeding.
Я взял на себя его воспитание, сэр.
His breeding, sir, hath been at my charge.
Человека его воспитания и ума нелегко заменить.
A man of his breeding, good sense... not easily replaced.
Он из торгашей и у него не хватет воспитания.
He comes from trade and lacks any breeding.
Поколения воспитания и достатка встретились, чтобы создать меня.
Generations of breeding and wealth had to come together to produce me.
У неё плохое воспитание, сомнительное происхождение, а волосы похожи на щётку для гриля.
She has no manners, dubious breeding and hair like a grill brush.
И я никогда еще не видела подобных манер — столько свободы и вместе с тем как чувствуется хорошее воспитание!
and I never saw such happy manners!—so much ease, with such perfect good breeding!
Стоило побеседовать с ним какой-нибудь час, и мне уже было ясно, что передо мной человек отменного воспитания.
But I knew I had discovered a man of fine breeding after I talked with him an hour.
Пусть, пусть я подлец, она же и сердца высокого, и чувств, облагороженных воспитанием, исполнена.
Granted, granted I am a scoundrel, while she has a lofty heart and is full of sentiments ennobled by good breeding.
Но у его дочери другое воспитание.
But his daughter is another breed.
— Я гимн своему воспитанию.
“I’m a testament to my breeding.”
Но если отбросить богатство, у тебя нет ни знатности, ни воспитания.
But without wealth you’ve no breeding.
Вне зависимости и от культуры, и от воспитания.
It depends neither on culture nor breeding.
Она отличалась особым воспитанием и собственным стилем.
She was a woman of breeding, and considerable style.
— Требуется определенное воспитание, чтобы делать то, что делают они.
It takes a certain breed to do what they do.
– Воспитание и образование совсем лишили нас индивидуальности.
Breeding and education have taken all our individuality away.
- К черту воспитание! Кто вообще хорошо воспитан, кроме быков? А правда, быки чудесные?
"Breeding be damned. Who has any breeding, anyway, except the bulls? Aren't the bulls lovely?
И своей любовью к музыке обязан был отнюдь не матери и семейному воспитанию.
And his mother's breeding could not account for it.
Но свершение смерти — это не привилегия отдельного класса или образа воспитания.
But the deed of dying transcends class and breeding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test