Translation for "ворующий" to english
Ворующий
adjective
Translation examples
adjective
Они воруют наших игроков.
They're pilfering our players.
Пытаются помочь его бедной маме, а он тут ворует.
Runs for his mom and pilfers what he can.
И почему леди Кавендиш не замечает, что он потихоньку ворует заливную рыбу?
Why can't Lady Cavendish see he's pilfering the aspic?
Они вам тут нарасскажут всяких историй, эти воры, мошенники, трансвеститы.
they to you here narasskazhut any histories, these pilferers, swindlers, transvestity.
В другом случае я был бы расстроен, если бы меня обокрали, но сейчас, думаю, позволю мисс Свон поиграть в вора, а сам смогу сконцентрироваться на поисках своего сына.
Now, normally I'd be upset that someone stole from me, but in this case, I think I'll let Ms. Swan's pilfering slide, and I can focus on finding my son.
– Она очень ловко ворует, – продолжил Хорст. – Никто в больнице ничего не заподозрил.
“She’s very expert at pilfering,” Horst said. “No one at the hospital suspects.”
И они приносят любое топливо, какое могут найти, а иногда воруют его на железнодорожных станциях.
And they bring whatever fuel they can find, often pilfered from railway yards.
Ну да, они действительно пропадают, но привидения здесь ни при чем, во всяком случае, они ничего не воруют. Потому что самые шикарные костюмы ежедневно появляются тут, у нас.
Well, it’s true, they do go missing but it’s not due to ghosts, not of the pilfering kind, anyway, because the finest costumes show up here daily.
Кристин знала, что Черил ворует дома деньги, и уже приучила себя не оставлять больших сумм. В противном случае она рисковала их лишиться.
Christine was aware that Cheryl pilfered from the members of her own family and had learned not to leave sums of money about the house unless she expected to lose them.
все они были мошенники, воры, мародеры, грабители, морские разбойники, все без исключения — большие и малые, — и когда это началось, теперь уж никто и не вспомнит!
He was from a family of louts, all of them crooks, pilferers, scoundrels, footpads, wreckers — every single one of them, old and young alike, as far back as anyone can remember!
Если она права и он действительно из полиции, то давно пора бы ему появиться, наконец-то эти идиоты зашевелились, а то вот ведь уже сколько месяцев воры кормятся из складских припасов.
If she was right, and he was police, then - high time too, the idiots were finally doing something about the spate of pilfering that had made a bear-garden of her stock-checking for months.
Прошел слух о шайке исключительно ловких и удачливых воров, избравших своей специальностью туалетные комнаты знатных дам, однако жестокая порка горничных и служанок на предмет выявления соучастников так ничего и не дала.
            Gossip had it that a band of exceptionally light-fingered and haphazard pilferers was making a specialty of the tiring rooms of great ladies, though the whipping of maids and body-slaves failed to uncover any of the expected confederates.
Для воров наступило самое благодатное время: каждый раз, выходя на улицу, Кейт и Мэтти видели людей шерифа, которые гнались за мошенниками. За ними следовали пострадавшие — взбешенные купцы или джентльмены, выражающие справедливое возмущение.
Inns were full, cook-shops busy, and thieves were doing good business: whenever they went out, Kate and Mattie saw the sheriffs’ men chasing after pilferers, followed by an outraged merchant or gentleman complaining indignantly of his loss.
Он не рискнул сказать ей, что является набором электронных импульсов, рассеянных по планетарной сети, чередованием нулей и единиц. Компьютерный проходимец, электронный вор. Он скакал по миллионам персональных компьютеров Трентора, просачивался в огромные имперские процессоры и хватал все, что плохо лежало.
He dare not yet tell her that, abstracted into a planet-wide network, he was now a lattice of digital gates, a stream of Os and 1s. He ran on processor clusters, a vagrant thief. Amid Trantor’s myriad personal computers and mountainous Imperial processors, he lurked and pilfered.
Учтиво поклонившись святым отцам, сэр Пирси Шафтон вздохнул столь глубоко, что, казалось, лопнет его стальная кираса, и начал так: — Без сомнения, ваши преподобия, у меня есть все основания тяжко вздыхать, поскольку я променял рай на чистилище, оставив блестящие чертоги английского королевского двора и забравшись сюда, в эту нору на краю земли. Я оставил ристалища и турниры, где из любви к чести ли в честь любви всегда готов был сразиться о равным себе, для того чтобы здесь направлять свое рыцарское копье на подлых воров и грязных убийц. Я променял ярко освещенные залы, где беззаботно порхал, на это безобразное, полуразвалившееся каменное гнездо. Я бежал с веселого пиршества, чтобы очнуться у дымного очага в шотландской собачьей конуре.
Sir Piercie Shafton bowed to the reverend brethren, and, heaving a sigh, as if he would burst his steel cuirass, he thus commenced his speech:-- "Certes, reverend sirs, I may well heave such a suspiration, who have, as it were, exchanged heaven for purgatory, leaving the lightsome sphere of the royal court of England for a remote nook in this inaccessible desert--quitting the tilt-yard, where I was ever ready among my compeers to splinter a lance, either for the love of honour, or for the honour of love, in order to couch my knightly spear against base and pilfering besognios and marauders--exchanging the lighted halls, wherein I used nimbly to pace the swift coranto, or to move with a loftier grace in the stately galliard, for this rugged and decayed dungeon of rusty-coloured stone--quitting the gay theatre, for the solitary chimney-nook of a Scottish dog-house--bartering the sounds of the soul-ravishing lute, and the love-awaking viol-de-gamba, for the discordant squeak of a northern bagpipe--above all, exchanging the smiles of those beauties, who form a gay galaxy around the throne of England, for the cold courtesy of an untaught damsel, and the bewildered stare of a miller's maiden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test