Translation for "возникающий" to english
Возникающий
adjective
Translation examples
adjective
7. Возникающие вопросы.
Matters arising.
Возникает еще один вопрос.
Another question arises.
Здесь возникают две возможности:
Two possibilities arise:
В. Рассмотрение вопросов, возникающих в связи с
arising in connection with the implementation of
Возникают мелкие проблемы
Some minor problems arise
Новая надежда возникает
A new hope's arising
Когда в этом возникает необходимость.
When the need arises.
И возникают новые угрозы
And new threats are about to arise.
Из этого подношения возникает Еда
Out of this Oblation, arises Food
Именно поэтому возникает следующий вопрос:
That is why the following question arises:
Из этого подношения возникает Утробный плод
Out of this oblation, Fetus arises
Созидание возникает из пепла разрушения.
Construction arises out of the ashes of destruction.
Хокинг считает, что вселенная возникает спонтанно.
Hawking thinks that the universe spontaneously arises.
Задача возникает одновременно со средствами ее разрешения.
The problem and the means for its solution arise simultaneously.
Это противоположное движение возникает из двойственного характера труда.
This contradictory movement arises out of the twofold character of labour.
Его ближайшая функция возникает из условий обращения золотой и серебряной монеты.
Its first function arises out of the conditions of the circulation of gold and silver coins.
Отсюда возникает вопрос, сколько денег может непрерывно поглощать эта сфера.
The question therefore arises of how much money this sphere continuously absorbs.
Государство возникает там, тогда и постольку, где, когда и поскольку классовые противоречия объективно не могут быть примирены.
The state arises where, when and insofar as class antagonism objectively cannot be reconciled.
Итак, откуда же возникает загадочный характер продукта труда, как только этот последний принимает форму товара?
Whence, then, arises the enigmatic character of the product of labour, as soon as it assumes the form of a commodity?
Напротив, всеобщая форма стоимости возникает лишь как общее дело всего товарного мира.
The general form of value, on the other hand, can only arise as the joint contribution of the whole world of commodities.
Паулю вспомнились слова Халлека: «Настроение – это для животных или в любви… А сражаешься ты, когда возникает необходимость, а не по настроению».
Halleck's words came back to Paul: "Mood's a thing for cattle or for making love. You fight when the necessity arises, no matter your mood .
Тот факт, что эта односторонняя форма движения денег возникает из двусторонней формы движения товара, остается замаскированным.
That this one-sided form of motion of the money arises out of the two-sided form of motion of the commodity is a circumstance which is hidden from view.
В, результате этого возникает конкуренция между различными капиталами, причем владелец одно го старается овладеть областью, которая занята другим.
There arises in consequence a competition between different capitals, the owner of one endeavouring to get possession of that employment which is occupied by another.
Этот вопрос не возникает.
The question doesn’t arise.
И все же проблемы возникали.
Yet problems did arise.
И такие проблемы не возникают.
These problems don’t arise.
Это видение — возникающее Присутствие.
The seeing is the arising Presence.
возникает боль, и вы свидетельствуете ее;
pain arises, you witness it;
возникает печаль, и вы свидетельствуете ее.
sorrow arises, you witness it.
— Вот тут возникают некоторые сложности.
Therein arises the hard part.
Однако здесь возникает еще один вопрос.
     Another question arises here.
Они возникают, ненадолго задерживаются и уходят.
They arise, stay a bit, and pass.
adjective
Эти положения дополнительно развивают и обосновывают возникающие ссылки на эти вопросы в других правовых документах ЕЭК ООН.
These provisions further develop and substantiate nascent references to these matters in other UNECE instruments.
Каковы возможные пути укрепления глобального сотрудничества в деле выявления новых вопросов, возникающих кризисов, пробелов в глобальной политике и средства преодоления соответствующих проблем?
How might global collaboration be strengthened in identifying emerging issues, nascent crises, global policy gaps and the means to address them?
В этой серии оценок было признано, что подход ПРООН к предоставлению краткосрочных технических и людских ресурсов уместен в контексте формирования учреждений и возникающих проблем в обеспечении кадровыми ресурсами и освоении средств.
This series of assessments acknowledged that the UNDP approach to providing short-term technical and human resources was appropriate in the context of nascent institutions and challenges in human resources and absorption capacities.
Любая фондовая биржа или возникающая фондовая биржа в Африке может присоединиться к Ассоциации, которая в течение двухгодичного периода 2001 - 2002 годов продолжала осуществлять свои информационно-пропагандистские функции.
Any stock exchange or nascent stock exchange in Africa can join the Association, which continued its outreach and advocacy functions during the biennium 2001-2002.
С другой стороны, существуют зоны подъема, где возрождается экономическая жизнь и возникают новые региональные и межрегиональные структуры власти, способные обеспечить своим общинам хотя бы минимальный уровень стабильности, безопасности, предоставления основных услуг и управления.
By contrast, in the zones of recovery, economic activity is reviving and nascent regional and interregional polities are emerging to provide their communities with a modicum of stability, security, basic services and governance.
Одновременно с решением наших проблем возникает и новый Афганистан, в котором формируется демократия, появляются влиятельные государственные институты, зарождается гражданское общество, растет частный сектор и крепнет международная солидарность.
Alongside our challenges, a new Afghanistan is emerging. That Afghanistan includes an emerging democracy, ascendant State institutions, a nascent civil society, a growing private sector and strong international solidarity.
7. В Трехстороннем плане действий от 1999 года, документе, подготовленном с целью определения общих точек зрения, достигнутых международным донорским сообществом, Палестинским органом и правительством Израиля, приводятся следующие главные причины такого спада, на которые указывали доноры, в порядке их значимости: a) частые сбои в мирном процессе и задержки в осуществлении подписанных договоренностей на протяжении целого ряда лет, что создает атмосферу неопределенности; b) переход к увеличению числа проектов экономического развития, что неизбежно связано с подготовкой, оценкой и координацией более сложных проектов с более длительными сроками осуществления; c) внутренние трудности в странах-донорах, которые вызывают задержки в выполнении обязательств и осуществлении выплат; d) конфликты или стихийные бедствия в других частях мира и связанный с ними большой спрос на ограниченные ресурсы доноров; e) трудности, возникающие в процессе укрепления консенсуса между донорами и участниками с палестинской стороны; f) болезни роста зарождающейся палестинской системы управления; и g) введенные Израилем сложные процедуры выдачи разрешений на строительство дорог, проекты использования водных ресурсов, сооружение промышленных объектов и территориальное планирование.
7. The Tripartite Action Plan of 1999, a document drawn up in order to define understandings reached on the part of the international donor community, the Palestinian Authority and the Government of Israel, lists the following underlying reasons for this decline, as cited by donors, in order of importance: (a) the frequent shifts in the peace process and delays in the implementation of signed agreements over the years which have engendered an atmosphere of uncertainty; (b) the transition to an increasing number of economic development projects, which necessarily involves the preparation, appraisal and coordination of more complex projects with longer time horizons for implementation; (c) internal difficulties in donor countries that result in commitment and disbursement delays; (d) conflicts or natural disasters in other parts of the world which make strong claims on limited donor resources; (e) difficulties of consensus building between donors and Palestinian stakeholders; (f) growing pains of the nascent Palestinian governance system; and (g) complex Israeli measures governing permits for roads, water projects, industrial estate development and physical planning.
Что, если смутное чувство, возникающее при просмотре фрагментов, и есть апофения? Иллюзия смысла в несвязанных вещах, псевдораспознавание образов?
What if the sense of nascent meaning they all perceive in the footage is simply that: an illusion of meaningfulness, faulty pattern recognition?
— Ну что сказать? У этих лори в самом деле высоко развита привязанность, возникающая при рождении. Он легко привязывается к первому человеку, которого видит.
“Yes, the loris was designed with a high degree of nascent fixation. Like a baby duck, it bonds with the first person it sees.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test