Translation for "возможность найти" to english
Возможность найти
  • opportunity to find
  • able to find
Translation examples
opportunity to find
Мы предоставили сторонам возможность найти способ устранения их разногласий.
We gave the parties an opportunity to find a solution to their differences.
- разрабатывать стратегии, предоставляющие молодежи реальные возможности найти достойную работу;
- Formulating strategies aimed at providing young persons with a real opportunity to find decent work;
Ассамблея тысячелетия должна дать нам широкую возможность найти ответы на эти вопросы.
The Millennium Assembly should give us a major opportunity for finding answers to these questions.
Выпускникам немецких учебных заведений предоставляется возможность найти работу, соответствующую их квалификации.
Graduates given opportunity to find jobs commensurate with their qualifications following completion of their studies in Germany;
Таким образом, почти все группы населения и возрастные группы имеют возможность найти отвечающее их потребностям жилье.
Almost all population and age groups thus have an opportunity of finding a dwelling that meets their requirements;
Скорее, они должны рассматриваться в качестве возможности найти новые пути к достижению большего взаимопонимания и взаимоуважения.
Rather, they should be seen as an opportunity to find new ways to achieve mutual understanding and greater respect for each other.
Он надеется, таким образом, что Исламская Республика Иран сочтет его мандат не клеймом, а возможностью найти путь вперед.
He hoped, therefore, that the Islamic Republic of Iran would see his mandate not as a stigma, but as an opportunity to find a way to move forward.
Касаясь утверждения государства-участника о том, что автору была предоставлена возможность найти третью страну, защитник заявляет, что ему не известно о таком предложении.
As to the State party's claim that the author was given the opportunity to find a third country, counsel states that he is not aware of such an offer.
Сделать это в одночасье невозможно; поэтому необходимо сохранить особые договоренности и дать нам возможность найти средства для того, чтобы приспособиться и обеспечить замену.
This cannot be done overnight; thus, special arrangements must remain to allow us the opportunity to find means for accommodation and replacement.
29. Тем не менее, Конференция по обзору дает международному сообществу возможность найти ответы на свои вопросы о состоянии международной финансовой системы.
29. However, the Review Conference gave the international community an opportunity to find answers to its questions on the state of the international financial system.
Мы не должны упустить возможность найти наше призвание.
We can't just waste this opportunity to find out what our special talents are.
Почему бы нам не воспользоваться этой возможностью, найти ее и сделать специальной гостьей?
Why don't we take the opportunity to find her, bring her to the studio, and make her a special guest?
Это означает потенциально подвергнуть себя большим угрозам, но также означает и получить возможность найти потенциальных союзников.
It means exposing yourself to more potential threats, but it also means having the opportunity to find potential allies.
ѕомимо этого, они также потер€ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
That's bad enough, but they've also lost the opportunity... to find out about their mentor... and I'm sure that hurts them more than anything else.
А мы не должны дать им возможность найти.
We don't want to give them an opportunity to find us."
Дриззт не хотел отказываться от возможности найти своих друзей, пусть даже и ценой за это будет подвеска, которая доставила Регису больше неприятностей чем пользы. "Согласен", - сказал он.
Drizzt wasn't about to pass up the opportunity to find his friends, not for the price of a pendant that usually got Regis into more trouble than it was worth. "Agreed," he said.
able to find
Для того, чтобы такая помощь могла быть оказана, требуется сотрудничество со стороны пострадавших, поскольку они должны быть готовы к включению в систему социального обеспечения, с тем чтобы затем иметь возможность найти работу.
Such assistance did require cooperation on the part of the victims, since they must be willing to enter the welfare system in order to subsequently be able to find employment.
Люди, вынужденные покидать места своего проживания по причине конфликтов, нарушений прав человека и преследований, должны иметь возможность найти защиту и начать новую жизнь в безопасных и благоприятных условиях.
People fleeing conflict, human rights violations and persecution should be able to find protection and start their lives anew in a safe and welcoming environment.
15. В современном мире информации и коммуникации первостепенное значение приобрело наличие возможности найти конкретную информацию, необходимую для выполнения конкретной задачи, выбрать из нее нужные данные, сопоставить их, проанализировать и систематизировать.
15. In the world of information and communication, it has become essential to be able to find specific data required for the achievement of a particular objective and to select, compare, analyse and rank such data.
Средний палестинец должен теперь иметь возможность найти работу, для того чтобы он мог обеспечить своих детей пищей, жильем, одеждой и знаниями, и одновременно с этим реализовать свою самую сокровенную мечту и законное право на обретение собственной родины.
The average Palestinian should now be able to find work to feed, house, clothe and educate the young while at the same time fulfilling his deepest and legitimate yearning for a homeland.
Каждый должен иметь возможность найти свое место в обществе -- в большинстве случаев в своей местной общине, к которой человек в первую очередь и принадлежит, -- и одновременно получить доступ к другим общинам, ценностям, системам взглядов и верованиям.
Everyone should be able to find their place in the community -- in most cases the local community, to which they primarily belong -- and at the same time be given the means to reach out to other communities, values, belief systems and faiths.
Кроме того, рома, которые проживали в сельской местности, уже не имели более возможности найти какую-либо работу в городах покрупнее, в связи с тем что система общежитий, которые ранее предоставлялись рабочим государственными предприятиями, прекратила свое существование, а платить за жилье они были не в состоянии.
In addition, Roma living in the countryside were no longer able to find employment in the bigger cities because the dormitories formerly provided for workers by State companies had ceased to exist and they could not afford housing.
Несколько десятилетий тому назад фраза "если вы не будете учиться, вы не получите работу" использовалась для поощрения детей и молодых людей получать образование; в настоящее время эта фраза практически не встречается, поскольку даже в том случае, если они действительно будут продолжать свое обучение, они необязательно будут иметь возможность найти работу.
A few decades ago, the phrase "If you don't study, you won't get a job" was used to encourage children and young people to study; nowadays it is rarely heard, since even if they do pursue their studies they will not necessarily be able to find a job.
По причине непреодолимых препятствий, запретов, требований и ограничений, обусловленных политикой Соединенных Штатов по осуществлению экономической, торговой и финансовой блокады Кубы, до настоящего времени Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций было лишено возможности найти финансовое учреждение Соединенных Штатов или финансовое учреждение какой-либо другой страны, имеющее отделение в Соединенных Штатах, которое было бы готово взять на себя проведение операций с его банковским счетом.
On account of the insurmountable obstacles, prohibitions, requirements and restrictions imposed by the United States Government's policy of economic, commercial and financial embargo against Cuba, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations has not yet been able to find a financial institution of the United States, or with a presence in the United States, that is willing to operate the Mission's account.
У меня не было возможности найти других.
I haven't been able to find any.
Тяжело не иметь возможности найти свою семью.
It's hard not being able to find your family.
У меня бы и не было возможности найти какую-нибудь другую работу.
I wouldn't be able to find any other work.
Когда игра подключится, у меня будет возможность найти его местоположение.
When the game connects, I might be able to find his location.
У меня не было возможности найти каких-либо доказательств связывающих его с организацией.
I haven't been able to find any evidence linking him to the organization.
Всё, что я всегда для тебя хотела – возможность найти счастье вне наших отношений.
I mean, all I ever wanted for you was to be able to find satisfaction outside of our relationship.
Наш брат, кажется, в зоне боевых действий, И я не имел возможности найти его
Our brother seems to have wandered into a war zone, and I haven't been able to find him.
Многие рабочие, принадлежащие к высшим отраслям труда, не имея возможности найти занятия по своей специальности, будут рады найти его в низшем разряде.
Many who had been bred in the superior classes, not being able to find employment in their own business, would be glad to seek it in the lowest.
– И лучше всего для нас уйти туда, где ни у кого не будет возможности найти нас.
“And the best place for us to go is where nobody will be able to find us.”
При условии, — прибавил он с сарказмом, — что изнеженная городская жизнь не лишит вас возможности найти тайник.
Assuming," he added with heavy sarcasm, "that soft city living doesn't prevent you from being able to find the cache."
Другие возражают, что у детей должна быть возможность найти в возрастной литературе все, с чем они могут столкнуться в реальной жизни.
Against that, I’ve heard it said that children should be able to find in a children’s book anything that they might realistically encounter in life.
Я слышал истории о крови Белой Коллегии, но не было возможности найти твердые доказательства, и это была не то, о чем Томас захотел бы поболтать.
I’d heard stories about the blood of the White Court, but I hadn’t been able to find any hard evidence, and it wasn’t the sort of thing Thomas would ever talk about.
Сама мысль день напролет просидеть с удочкой под ивами у тихого пруда (и возможность найти этакий тихий пруд!) из времен до войны, до радио, до самолетов, до Гитлера.
The very idea of sitting all day under a willow tree beside a quiet pool--and being able to find a quiet pool to sit beside--belongs to the time before the war, before the radio, before aeroplanes, before Hitler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test