Translation for "возможность делать" to english
Возможность делать
  • opportunity to do
Translation examples
opportunity to do
Дополнительные учебные пособия не опубликованы, и пока нет возможности делать упражнения или проводить тестирование в режиме онлайн.
Additional learning tools are not published and there are no opportunities to do exercises or tests online.
Финансирование развития не является ни милостыней, ни возможностью делать бизнес, используя при этом в своих интересах потребности других стран.
Financing for development is neither a handout nor an opportunity to do business while exploiting the needs of other countries.
Комитету следовало бы пытаться объединять резолюции по одному вопросу, когда политические изменения дают возможность делать это.
The Committee should endeavour to merge resolutions which dealt with the same topic whenever political changes offered an opportunity to do so.
Все инвалиды обладают правом заниматься заблаговременным планированием и должны располагать возможностью делать это на равной с другими основе.
All persons with disabilities have the right to engage in advance planning and should be given the opportunity to do so on an equal basis with others.
Дети имеют право на то, чтобы Комитет, уполномоченный регулярно рассматривать прогресс, достигаемый в осуществлении их прав, имел возможность делать это.
Children have the right that the Committee in charge of regularly examining the progress made in the implementation of their rights does have the opportunity to do so.
Важно, чтобы все общины активно участвовали в работе временных институтов и имели реальную возможность делать это и чтобы они действовали совместно в духе сотрудничества и на конструктивной основе.
It is important that all communities be actively engaged in the Provisional Institutions and have a real opportunity to do so, and that they work together in a cooperative and constructive spirit.
29. Одна из главных целей этих договоренностей - дать киприотам-туркам, желающим заниматься предпринимательством в огороженном районе Вароши, равную возможность делать это в массовом порядке при условии нормального функционирования рынка.
29. A principal aim of these arrangements is to afford Turkish Cypriots wishing to conduct business in the fenced area of Varosha an equal opportunity to do so in significant numbers, in keeping with the normal operation of the market-place.
Одной из главных целей этих процедур является предоставление киприотам-туркам, желающим вести предпринимательскую деятельность в огороженном районе Вароши, равной возможности делать это в массовом порядке, при условии нормального функционирования рынка (пункт 29).
A principal aim of these arrangements is to afford Turkish Cypriots wishing to conduct business in the fenced area of Varosha an equal opportunity to do so in significant numbers, in keeping with the normal operation of the market place (para. 29).
Так много возможностей делать добрые дела.
So much opportunity to do some good with it.
У нас не бесконечные возможности делать правильные вещи.
We don't get infinite opportunities to do the right thing.
У тебя куча возможностей делать все, что только захочешь.
You've got every opportunity to do anything in the world that you want to do.
Титул — это всего лишь возможность делать хорошие дела для народа.
A title is only an opportunity to do good things for the folk here.
Я стал астронавтом специально, чтобы иметь возможность делать что-то вроде этого.
I became an astronaut specifically to have the opportunity to do something like this.
Теперь, когда есть возможность делать то, что хочу, я не могу.
Now I have an opportunity to do what I want with Jan, and I can't!
- У них нет выбора. Я даю им возможность делать что-то хорошее, чтобы спасти человечество.
I have been given an opportunity to do something good, to save humanity.
Так что никаких исследований, никаких инноваций, нет возможности делать то, что должна медицина.
So no research, no innovation, no opportunity to do what it is we got into medicine to do.
Это было не только карьерным шагом, но и возможностью делать то, что было лучше для меня.
Pierre's offer wasn't only a career move, but an opportunity to do what was best for me.
Конечно, обязанностей тоже много, но я получил возможность делать добро.
There is also much responsibility and much opportunity to do good.
Небольшая острая боль сожаления, что у меня редко были хоть какие нибудь возможности делать это в остальной моей жизни, кольнула меня.
The smallest pang of regret shot through me that I'd rarely have any opportunities to do this for the rest of my life.
Я даю вам возможность делать ваше дело в соответствии с законом, который признаете вы, не переступая в то же время закона, который признаю я.
I’ve offered you an opportunity to do your work as required by the law you recognize, without overstepping the law I recognize.
Но правда в том, что эти сельские священники живут так обособленно… обособленно, я имею в виду, не общаются с людьми равного ума, на которых они могли бы равняться и знать, где они слишком спешат, а где слишком медлят… поэтому они весьма склонны волноваться из-за выдуманных сомнений в отношении символов веры и из-за собственных сомнительных иллюзий упускают настоящие возможности делать добро.
But the truth is, these country clergymen live such isolated lives--isolated, I mean, from all intercourse with men of equal cultivation with themselves, by whose minds they might regulate their own, and discover when they were going either too fast or too slow--that they are very apt to disturb themselves with imaginary doubts as to the articles of faith, and throw up certain opportunities of doing good for very uncertain fancies of their own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test