Translation for "возвратилось" to english
Возвратилось
Translation examples
Южная Африка возвратилась из длительных странствий.
South Africa has returned from a long voyage.
Его непогрешимый дух возвратился к своему создателю.
His pure spirit has returned to its creator.
Еврейский народ возвратился на свою землю и строит на ней.
The Jewish people has returned and built up its land.
2. это лицо возвратилось на территорию Йеменской Республики;
2. That the person has returned to the territory of the Republic of Yemen;
Страна возвратила в страны происхождения примерно 1,7 млрд. швейцарских франков.
The country has returned about CHF1.7 billion to countries of origin.
Несмотря на то, что большинство из них возвратились в Ирак, для остальных еще предстоит изыскать долгосрочные решения.
Although the majority has returned to Iraq, durable solutions continue to be sought for the remainder.
Банк полностью возвратил сумму чеков на банковский счет Организации Объединенных Наций.
The Chemical Bank has returned the full amount of the cheques to the United Nations bank account.
В последние годы Азербайджан возвратил в Турцию значительное число лиц, обвиняемых в связях с КПК.
In the past years, Azerbaijan has returned an important number of individuals accused of links with the PKK to Turkey.
Блудный сын возвратился.
The prodigal son has returned.
Надо же, блудный сын возвратился.
Why, the prodigal son has returned.
Хорошо, убийца дракона, дракон возвратился.
Well, dragon slayer, the dragon has returned.
В этот счастливый день, когда возвратился наш славный отец!
Happy day on which our glorious father has returned!
Главный сыскной инспектор Дрисколл возвратился в комнату вместе с...
DCI Driscoll has returned to the room along with...
Из Джафф, посланных, чтобы набрать мятежников из Армии Молокана, только один возвратился.
Of the Jaffa sent to recruit rebels from Olokun's army, only one has returned.
Река возвратилась к Джаниру, три гадюки, теперь Звездный Меч... Всё это было предсказано в Пророчестве Тракора.
The river has returned to Janir, the three vipers now the sword of stars-- each of them predicted by Trakor's prophecy.
Команда высадки во главе с коммандером Райкером провела тщательный осмотр инопланетного корабля "Каллиско" и возвратилась на "Энтерпрайз" для отчета.
An away team, led by Commander Riker, has conducted a thorough survey of the alien ship Kallisko and has returned to the Enterprise to report.
— Твой брат возвратился к ней? — Да.
"Your brother has returned to her?" "Yes."
Зверь возвратился на свое место.
             The beast has returned to its place.
Тишина. Блудный «огрызок» возвратился.
Silence. The prodigal stub has returned.
Белый, возвратившийся из пределов смерти».
the White, who has returned from death'.
Очевидно, граф Хольцхаммер возвратился в Вельденштайн.
Count Holzhammer, apparently, has returned to Waldenstein.
Он возвратился из космоса мрачнее чем прежде.
He has returned from space — gloomier, if anything, than before.
Он возвратил тысячу фунтов, которую я ему одолжил.
He has returned the thousand pounds which I lent him.
Бутцов доложил: — Его Величество король возвратился в Бленц.
"His Majesty, the King," he announced, "has returned to Blentz.
Итак, сын шлюхи возвратился, чтобы просить об убежище тебя, мой король.
So the son of the whore has returned to beg you, my king, for his shelter.
Как вам известно, легат Уитерспун возвратился в Гармонию. Заместитель легата, господин Марлаан, в отпуске.
You know that Legate Witherspoon has returned to Harmony. The Deputy Legate, Mr. Marlaan, had already taken leave.
Гарантийный возврат по закону, обеспечивающему право возврата (3.2.7.2)
Warranty returns or subject to a law allowing for a right of return (3.2.7.2)
В процессе возврата
Return in progress
Возврат по гарантии
Warranty return
Возврат владельцу
Return to owner
Возврат производителю
Return to the manufacturer
Извините, никаких возвратов.
Sorry. no returns.
А, снова возврат.
Ah. More returns.
Начинайте процедуру возврата.
Initiate return sequence.
Нет, никаких возвратов.
No, not returns.
Я возвратился, чаровница.
I have returned, enchantress.
Но Эльфхельм вскоре возвратился.
But soon Elfhelm returned.
К обеду возвратились в замок.
They returned to the castle for lunch.
Он возвратился на стену.
He had returned to his place on the wall.
Рон с Гермионой возвратились только под вечер.
Ron and Hermione returned in the late afternoon.
Но возвратимся к сфере товарного обращения.
Let us return to the sphere of circulation.
– Не возвратились они, – заметил Леголас. – Пешком побредем.
‘They have not returned,’ said Legolas.
Конунг Теоден! Властитель Ристании возвратился!
Théoden King! The King of the Mark returns!
Из больницы святого Мунго она все еще не возвратилась.
She had still not returned from St. Mungo’s.
— Дорогой мой, даже Дамблдору не по силам возвратиться из…
“My dear boy… even Dumbledore cannot return from the—”
Мистер Крауч возвратился с пустыми руками.
Mr. Crouch had returned empty handed.
— Но ведь его возвратят?
       'It's returnable.'
- А теперь нет возврата.
‘And now there can be no return.’
После этого все возвратились в замок.
Then they returned to the Castle.
День, когда они возвратились
The Day of Their Return
Нет возврата к этой идиллии.
No returning to that idyll.
После чего возвратился к допросу.
and returned to the interrogation.
– Ничего ты мне не возвратил.
“You didn’t return it to me.
Я возвратился в Александрию.
I returned to Alexandria.
Умерла и никогда не возвратится.
Dead, never to return.
— Ты возвратилась благополучно.
'You've returned safely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test