Translation for "возбудить дело" to english
Возбудить дело
Translation examples
Генеральный прокурор возбудил дело против ДНД с целью его роспуска.
The public prosecutor had instituted proceedings against the MAN, seeking its dissolution.
Вопервых, в августе 2008 года Грузия возбудила дело против Российской Федерации, о чем я упоминал ранее.
First, in August 2008, Georgia instituted proceedings against the Russian Federation, as I mentioned earlier.
184. 23 декабря 2008 года Германия возбудила дело против Италии, обвиняя ее в том, что <<своей судебной практикой ...
184. On 23 December 2008, Germany instituted proceedings against the Italy, alleging that "[t]hrough its judicial practice ...
188. 23 декабря 2008 года Германия возбудила дело против Италии, обвиняя ее в том, что "своей судебной практикой...
189. On 23 December 2008, Germany instituted proceedings against Italy, alleging that "[t]hrough its judicial practice ...
Автор решительно отвергает аргумент государства-участника, согласно которому ей следовало бы возбудить дело в суде по статье 267 о диффамации.
The author strongly rejects the argument of the State party whereby she should have instituted proceedings under section 267 for defamation.
3.4 Что касается требования исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор заявляет, что, находясь в заключении, он возбудил дело против государства.
3.4 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author states that he instituted proceedings against the State during his detention.
В тексте даже предусматривается, что государство может осуществлять дипломатическую защиту в тех случаях, когда индивид уже возбудил дело в суде по правам человека.
The text even implied that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted proceedings before a human rights court.
Кроме того, что касается обращения к юрисконсульту, то Комитет отмечает, что это средство правовой защиты стало закрытым для автора, как только он возбудил дело в национальны судах.
Furthermore, with respect to the avenue of the Legal Chancellor, the Committee observes that this remedy became closed to the author once he had instituted proceedings in the domestic courts.
В результате следственный суд № 5 Мадрида возбудил дело в отношении автора за "принадлежность к вооруженной банде" и "сговор или подстрекательство к совершению преступления терроризма".
As a result, Madrid Investigating Court No. 5 instituted proceedings against the author on charges of "membership of an armed group" and "conspiracy or intent to commit terrorist offences".
Государственный прокурор возбудил дело против меня!
The public prosecutor is instituting proceedings against me!
bring a case
Каждый избиратель имеет право возбудить дело в связи с условиями его или ее включения в списки избирателей.
Every voter had the right to bring a case regarding the conditions of his or her inclusion on the electoral rolls.
В этих случаях женщина, если она захочет возбудить дело в суде, не может рассчитывать на социальную или материальную поддержку семьи.
In these instances, a woman cannot rely on the social or economic support of this unit should she wish to bring a case before the court.
31. Г-н Гиссе задал вопрос о том, каким образом отдельный потерпевший может возбудить дело в международном трибунале после исчерпания национальных процедур.
31. Mr. Guissé asked how an individual victim could bring a case to an international tribunal after the exhaustion of the national procedures.
3.1 Петиционер утверждает, что она исчерпала внутренние средства правовой защиты, поскольку не может обжаловать решение прокуратуры или возбудить дело в датских судах.
3.1 The petitioner claims that she has exhausted domestic remedies as there is neither a possibility of appealing the decision of the Public Prosecutor nor of bringing the case before the Danish courts.
Стороны в спорах могут обращаться в специальный Комитет по юридическим консультациям, если они считают, что не в состоянии покрыть расходы, которые им, возможно, придется понести, возбудив дело в суде.
Parties to disputes can apply to a special Legal Aid committee if they consider they are unable to meet the expenses likely to be involved in bringing their cases before the courts.
2.8 Заявитель утверждает, что вопросы, касающиеся рассмотрения полицией обвинений против отдельных лиц, полностью оставлены на ее усмотрение и что отсутствует какая-либо возможность возбудить дело в датских судах.
2.8 The petitioner argues that questions relating to the pursuit by the police of charges against individuals are discretionary, and that there is no possibility to bring the case before the Danish courts.
при условии, что каждый из авторов является жертвой по смыслу статьи 1 Факультативного протокола, ничто не мешает большому числу лиц возбудить дело в соответствии с Факультативным протоколом.
provided each of the authors is a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, nothing precludes large numbers of persons from bringing a case under the Optional Protocol.
Большинство рома, возможно, просто не знают, каким образом они могут возбудить дело по факту нарушения прав человека в рамках существующих форумов, или у них нет для этого необходимых материальных средств, контактов в среде юристов или поддержки.
Most of the Roma may not know the existing avenues or they may not have the material resources or legal contacts and back-up necessary to bring such cases before the available forums.
Ссылка Специального докладчика на сообщение о возбуждении иска против МВФ в Румынии является неуместной; эта провалившаяся попытка возбудить дело против МВФ абсолютно ничего не значит в праве и может только напоминать об извечной изобретательности адвокатов истца.
The Special Rapporteur's reference to the reported filing of a lawsuit against IMF in Romania is inapposite; that failed attempt to bring a case against IMF stands for nothing in the law and only reminds one of the perennial creativity of plaintiff lawyers.
Окружной прокурор не смог бы возбудить дело.
The DA couldn't bring a case.
Но когда Вы и ваш муж возбудили дело против школы Ваша работа и позиция в новом свете.
But when you and your husband bring a case against the school it places your position here in a new light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test