Translation for "военный завод" to english
Военный завод
noun
Translation examples
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения - здесь приезд лорда Марчмейна в родные края всё ещё оставался событием первостепенного значения.
Whatever harsh voices might be bawling into the microphones of Central Europe and whatever lathes spinning in the armament factories the return of Lord Marchmain took presence in his own neighborhood.
Что происходит сейчас с военными заводами Икса?
What were they doing with the Ixian armament factories?
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения — здесь приезд лорда Марчмейна в родные края всё еще оставался событием первостепенного значения.
Whatever harsh voices might be bawling into the microphones of central Europe, and whatever lathes spinning in the armament factories, the return of Lord Marchmain was a matter of first importance in his own neighbourhood.
munition factory
noun
На военном заводе в Сент-Эжени.
In the munitions factory in Sainte-Eugenie.
Как все мужчины с военного завода.
All the men in the munitions factory did.
По ним непохоже, чтобы вы работали на военном заводе.
They don't look like you work in a munitions factory?
- Будучи шпионом, я знаю какие военные заводы мы взрывали, и Сент-Эжени среди них не было!
- And as a spy, I know which munitions factories were bombed, and the one - in Sainte-Eugenie wasn't!
Оставалось только пойти на военный завод, но Роу был привязан к Лондону.
There were munition factories, but he was tied to London.
Войны не случалось уже тридцать пять лет, однако военный завод за это время утроил выпуск продукции.
There hadn't been a war in over thirty-five years, yet the munitions factory had triple shifts.
Мы все стараемся испортить Гитлеру вечеринку: мама только что поступила на военный завод, а я вкалываю по ночам.
We’re all doing our bit to ruin Hitler’s party: Mum’s just started in a munitions factory and I’m working nights.
Брата послали в деревню работать на военном заводе. С тех пор я не получала от него никаких вестей. - А отец? Лицо Серизы замкнулось. - Он мертв, - без всякого выражения ответила она.
My brother was sent to the country to work in a munitions factory, I have not heard a word from him since." "And your father?" Cerasi's face smoothed out, became bland. "He is dead,"
В смятении свернул не на ту улицу и прошел два квартала, прежде чем спохватился, что не вижу военного завода. Надо было поворачивать назад, но я уже не помнил, откуда пришел. Тогда я свернул наугад и зашагал еще быстрее, чувствуя нутром, что направляюсь совсем не туда, куда следовало бы.
In my confusion, I took the wrong street and walked for two blocks before I realized I had not passed the munitions factory. I tried to turn back but I was totally lost by then.
Уточняет координаты нашего военного завода, на котором работает мистер Стибрин… Разыскивает секретную подземную исследовательскую лабораторию в районе «Рая»… Возможно, успешно завершает одну из крупнейших в истории шпионских операций, которая потом войдет во все учебники разведывательного искусства…
Marking the co-ordinates of the munitions factory where Mr Pincher works … finding secret underground research laboratories in Paradise … perhaps bringing off one of the major pieces of espionage that will be recorded with an exclamation mark …
Дальше – станция «Рай», там отец каждое утро садится на поезд; потом военный завод, с которого мистер Стибрин стибривает все, что плохо лежит; поле для гольфа, на которое в темноте садятся немецкие самолеты… Прямая как стрела Аллея сейчас пуста и просматривается насквозь, от баков для свиней на нашем конце и до почтового ящика на противоположном.
There is Paradise – the station where my father catches his train each morning – the munitions factory where Mr Pincher does his pinching – the golf course where German planes land in the darkness … The Avenue stretches in front of us now, clear and straight from the pig bins at this end to the letter box at the other.
Папа оценил факты несколько по-иному: я всегда знал, что твой брат порядочный прохиндей, слишком стар для действительной службы — чушь и вздор, а местная оборона, или противопожарные дежурства, или работа на военном заводе, ну да твой братец никогда не любил марать свои лилейные ручки, только потому, что он шлет для очистки совести продовольственные посылки, он воображает, будто все в ажуре, что сегодня на обед, мать, немножко Пирога Для Очистки Совести и по ломтю Пудинга Для Очистки Совести, ну, придется есть эту дрянь, не то она только испортится, но о чем он думал, посылая нашей Джин шикарное белье, когда она только-только обрезала косу, я не потерплю, чтобы моя дочь носила такое, когда над нами летают бомбардировщики, это непристойно, если он пойдет добровольцем в американскую армию, я переплыву Северное море, может быть, наш Герой Стратосферы справа от меня хочет добавки Пирога Для Очистки Совести, пусть вкус у него и кисловатый, нет никакого смысла дать ему пропасть зря.
Father’s summary of the facts to Mother was rather different: I always knew your brother was a bit of a spiv, too old for the army stuff and nonsense what’s wrong with the Home Guard or firewatching or working in a munitions factory, not that your brother ever liked getting his hands dirty or using a spot of elbow grease, just because he sends food parcels he thinks that makes it all right, what’s for dinner tonight Mother a little bit of Conscience Pie followed by a slice of Conscience Pudding, well we may as well eat the stuff it’ll only go bad, but what does he mean by sending our Jean fancy underwear she’s only just had her plait cut off, I won’t see my daughter wearing things like this when the bombers are coming over it’s not decent, if he joins the American army I’ll swim the North Sea, perhaps our Hero of the Stratosphere on my right would like another slice of Conscience Pudding, it may taste sour but there’s no point letting it go to waste.
armament works
noun
Военные заводы Ришеза, получившие невиданный заказ на производство оружия, работали с перегрузкой день и ночь, создавая военное снаряжение всевозможных конструкций и разного предназначения.
The weapons shops of Richese, thrilled with the enormous order for armaments, worked overtime to create military equipment of every possible design and efficacy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test