Translation for "водоплавающих птиц" to english
Водоплавающих птиц
Translation examples
Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц
Convention on Wetlands of International Importance Especially as Waterfowl Habitat
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, особенно в качестве местообитания водоплавающих птиц
Ramsar Convention on Wetlands of international importance especially as waterfowl Habitat IUCN
1. Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц
1. Convention on Wetlands of International Importance Especially as Waterfowl Habitat
секретариат Конвенции о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитания водоплавающих птиц
Secretariat of the Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfowl Habitat
Озеро имеет жизненно важное значение для мигрирующих видов водоплавающей птицы на их ежегодном пути на север.
The lake is of vital importance for migrating species of waterfowl as they make their way north every year.
g) Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц;
The Ramsar Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat;
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц
1971 Ramsar Convention on Wetlands of International Importance Especially as Waterfowl Habitat (as amended)
Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц (Рамсар);
Ramsar Convention on Wetlands of International Importance Especially as Waterfowl Habitat (Ramsar);
1. Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц
1. Ramsar Convention on Wetlands of International Importance, Especially as Waterfowl Habitat
Гоготание в море, то громкое, то тихое, издавала стая водоплавающих птиц.
The squawking from offshore, which rose and fell, came from the sleeping flocks of waterfowl.
Когда-то он разделывал домашнюю птицу – индюков и петухов на Рождество – но у него не было опыта по ощипыванию водоплавающих птиц.
In the past he had dressed poultry – turkeys and cockerels at Christmas – but he was unskilled in the art of removing the feathers from waterfowl.
Ансельм, понукаемый таким образом, старался вовсю, гротескно переваливаясь с ноги на ногу, как торопящаяся водоплавающая птица.
      Anselme, thus enjoined, lent an unwonted alacrity to his movements, waddling grotesquely like a hastening waterfowl.
За бассейном водоплавающих птиц, участком для слона и голубятней были несколько детских аттракционов, такой маленький луна-парк, сплошное убожество.
Beyond the pigeon loft and the fenced-in elephant and the pool of the waterfowl there was some playground equipment, a tiny, shabby, amusement park.
Я разглядывал пеструю водоплавающую птицу, восхищаясь ее ярким оперением, и совершенно не обращал внимания на моряка, стоящего поблизости спиной ко мне.
I was watching a particularly vivid waterfowl, marveling at its wonderful plumage, paying no heed to someone I took to be a sailor lounging nearby, back to me.
Настоящий домик, с дверью и зарешеченными окнами, крышей и стенами, лицом на юг, и рядом с ним бассейн для водоплавающих птиц и клетки с обезьянами, а за ними огороженный участок для слона.
A real shed, with a door and screened windows and a roof and walls, and it faced south, a pool for waterfowl and monkey cages next to it, and beyond, the elephant’s yard.
«Зеленому фонду» в его судебной тяжбе помогало то, что центр нового месторождения нефти находился рядом с кольцом болот, которое долгие годы являлось местом обитания редких водоплавающих птиц.
   Luckily for Green Fund's lawsuit, the heart of the new oil reserve was near a ring of marshes that had been for years a natural refuge for waterfowl.
Голубка понеслась к голубятне, а он остановился, застыл в воздухе и смотрел: вот клетки животных и сами животные — те, что спят и видят сны, и те, что бодрствуют, вот гигантские черепахи, и бассейн с водоплавающими птицами, и даже лев и медведь.
The pigeon swooped down to the loft while the Baby stopped, hovering and watching from afar: he saw the animal cages, and the animals themselves, the ones sleeping and dreaming, the ones awake and alert, the giant turtles, the waterfowl pool, saw too the lions and the bear, and then her, his beloved, rushing outside the loft, her hand raised, her face hope and joy.
«Жаль, что нельзя пригласить сеньора Моргана», — подумала она. Покончив со скудной трапезой, Иоланда соорудила из тростника маленький навес, чтобы спастись от невыносимо жарких лучей солнца, и принялась терпеливо ждать, когда нерукотворный плот пристанет к берегу. Протока кончилась, и перед девушкой открылось огромное водное пространство без единого островка. В воздухе носились огромные стаи водоплавающих птиц, без страха кружившиеся над головой Иоланды и садившиеся прямо в камыши.
"Too bad we can't invite Mr. Morgan," he said. «And it is he above all that he needs to reinvigorate himself. After the meager meal, with some reeds he built a small shed for shelter from the sun's rays which had become very hot and waited patiently for the raft landed somewhere. The canal was finished and an immense one stretched out in front of the islet liquid surface, almost clear of banks, furrowed only by an infinite number of waterfowl, which circled with complete confidence even over the head of Jolanda and who settled without any distrust among the reeds.
Его тень на стене вытянулась и стала похожа на птицу, и когда виски потекло рекой, Тень вообразил себе голову гигантской водоплавающей птицы с длинным и изогнутым клювом. И после второго стакана сам Сумасшедший Суини стал вставлять в повествование Ибиса подробности и неуместные замечания («…Ну и девчонка она была, скажу я вам, со сливочными грудями и вся в веснушках, а сосцы у нее были красновато-розовые, цвета заката, когда до полудня лило, а к ужину снова разъяснилось…»). А потом Суини пытался – обеими руками – разъяснить историю богов Ирландии, как одна их волна за другой приходили из Галлии и из Испании, из любого, черт побери, места на Земле, и как каждая следующая волна превращала богов предыдущих в троллей и фейри и тому подобных существ, пока не явилась сама святая матерь церковь и без спроса трансформировала всех до единого богов в Ирландии в фейри, или святых, или мертвых королей… Протирая очки в золотой оправе, мистер Ибис объяснил, еще более ясно и четко, чем обычно, произнося каждое слово, из чего Тень заключил, что он пьян (единственным свидетельством этого были только произношение и пот, каплями выступивший у него на лбу в промозглом доме), и, погрозив собравшимся пальцем, объявил, что он писатель и что его истории следует рассматривать не как литературную реконструкцию прошлого, а как творческое воссоздание, которое всегда более истинно, нежели истина, на что Сумасшедший Суини заявил:
His shadow on the wall was stretched and birdlike, and as the whiskey flowed Shadow imagined it head of a huge waterfowl, beak long and curved, and it was somewhere in the middle of the second glass that Mad Sweeney himself began to throw both details and irrelevancies into Ibis's narrative ("…such a girl she was, with breasts cream-colored and spackled with freckles, with the tips of them the rich reddish pink of the sunrise on a day when it'll be bucketing down before noon but glorious again by supper…") and then Sweeney was trying, with both hands, to explain the history of the gods in Ireland, wave after wave of them as they came in from Gaul and from Spain and from every damn place, each wave of them transforming the last gods into trolls and fairies and every damn creature until Holy Mother Church herself arrived and every god in Ireland was transformed into a fairy or a saint or a dead King without so much as a by-your-leave… Mr. Ibis polished his gold-rimmed spectacles and explained-enunciating even more clearly and precisely than usual, so Shadow knew he was drunk (his words, and the sweat that beaded on his forehead in that chilly house, were the only indications of this)-with forefinger wagging, that he was an artist and that his tales should not be seen as literal constructs but as imaginative re-creations, truer than the truth, and Mad Sweeney said, "I'll show you an imaginative re-creation, my fist imaginatively re-creating your fucken face for starters," and Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test