Translation for "внушающее благоговение" to english
Внушающее благоговение
Translation examples
Даже сама мысль об этом внушала благоговение и восторг.
There was something awesome and thrilling in just thinking about it.
Я наблюдали записывал, а Шера тем временем пре— вращалась из потенциально великой танцовщицы в нечто действительно внушавшее благоговение.
While I watched and taped, Shara transformed herself from a potentially great dancer into something truly awesome.
Зрелище внушало благоговение и ужас, и пока происходил этот спектакль, Пол мог только стоять и смотреть с неподдельным восхищением.
It was an awesome, really quite inspiring sight, and while it was going on, all Paul could do was stand and stare in fascinated admiration.
Здесь, в этой внушающей благоговение крепости из камня и стали, после того как они прокладывали путь через опасность, смерть и мрак, люди обустраивались в уюте на зиму.
Here, in this awesome fortress of stone and steel, after they’d fought their way through peril and death and darkness, people were settling themselves in cozily for the winter.
То был «зубир», — и Варгос знал это в тот момент так же твердо, как знал собственное имя, — нечто большее, чем просто символ, как бы этот символ ни внушал благоговение сам по себе.
The zubir that was-Vargos knew this in that moment as he knew his own name-more than only an emblem, after all, however awesome that might be in itself.
Джоли обняла Орлин и почувствовала внушающее благоговение присутствие, совсем не похожее на ощущение, которое она испытала, когда они находились в Десятом Раю, но такое близкое, щедрое и любящее!
Jolie embraced Orlene. She felt the awesome Presence, in that moment of their contact, not distant and aloof as it had been in the Tenth Heaven, but immediate and generous and loving.
Один из священников не спал, он вышел и приветливо поздоровался с Пардосом, и они вместе произнесли предрассветные молитвы перед диском и под внушающей благоговение фигурой темного бородатого бога на куполе над их головой.
One of the clerics was awake and came forward to greet Pardos kindly, and they spoke the sunrise invocation together before the disk and beneath the awesome figure of the dark, bearded god on the dome above.
Шли дни, река продолжала катить свои воды, и в один из серых дней перед ним медленно раскрылся во всю внушавшую благоговение ширь новый мир — необозримая гладь вод под необозримым небом: место слияния Лесной реки с Внутренней рекой.
The days and the river went on, flowing with him, until on one still gray afternoon the world opened slowly out and out into an awesome breadth, an immense plain of muddy waters under an immense sky: the confluence of the Forest River with the Inland River.
Существует также широко известная истина насчет человека и его богов — будь то Триада у жителей Ладони или целый пантеон различных богов, которым поклоняются в Барбадиоре, будь то мать-богиня, или умирающий и воскресающий бог, или повелитель вращающихся звезд, или одна-единственная, внушающая благоговение Сила, стоящая над всеми ними, которая, по слухам, обитает в некоем первичном мире, в туманных далях космоса.
There is also a well-known truth about men and their gods, whether of the Triad in the Palm, or the varying pantheon worshiped in Barbadior, whether of mother goddess or dying and reviving god or lord of wheeling stars or single awesome Power above all of these in some rumored prime world far off amid the drifts of space.
И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение.
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring.
Мы ощущаем могучее присутствие, величественное и внушающее благоговение.
This is a powerful presence that we feel, splendid and awe-inspiring.
Корабль, стяжавший славу на протяжении всего пяти лет, внушал благоговение.
To be traveling the corridors of a ship that had achieved such legendary status in barely five years of active service was truly awe-inspiring.
Это зрелище внушало благоговение — овцы и речные создания, вместе атакующие неподвижную черную сферу.
It was an awe-inspiring sight, sheep and mud creatures together attacking that ominous unmoving sphere.
Казино источали внушающий благоговение ослепительный свет, каждое старалось затмить своим блеском соседей.
The casinos were dazzling to the point of being awe-inspiring, each trying to outshine, outglitz its neighbors.
Выражение лица Владычицы Тьмы нельзя было назвать ни жутким, ни угрожающим, ни внушающим благоговение, — строго говоря, на нем вообще не было никакого выражения.
The expression on her face was not horrifying, nor terrifying, nor threatening, nor awe—inspiring; it was, in fact, not even an expression at all.
На некоторых провинциальных копиях взгляд Господа был даже более пронзительным и неистовым, но ни одна из подобных копий не могла сравниться с оригиналом по величественности и внушаемому благоговению.
Some of the provincial imitations looked even fiercer than the original, but none could approach it for awe-inspiring majesty.
Похороны на море представлялись мне всегда торжественным, внушающим благоговение обрядом, но то, чему я стал свидетелем, мгновенно развеяло все мои иллюзии.
I had always conceived a burial at sea to be a very solemn and awe-inspiring event, but I was quickly disillusioned, by this burial at any rate.
Если он выглядел величественным и внушающим благоговение тогда, то теперь, в вечернем одеянии, с кружевным жабо вокруг шеи и в бархатном мундире с серебряными пуговицами, он был настоящим вождем.
If he had looked awe-inspiring and magnificent then, in his evening clothes with his lace jabot at his throat and the velvet coat with its silver buttons he looked very much a Chieftain.
В центре потемневшего зала возникла голограмма, будто по заклинанию не уверенного в себе волшебника, помигала секунду и вдруг рывком застыла внушающей благоговение формой. – Звезды, которые вы здесь видите, переданы сюда с астрогационного учебного модуля второго уровня.
It developed like some fantasy magician’s uncertain conjuration, flickering for several seconds, then jerking into sudden, awe-inspiring solidity. “The stars you see here we retaped off a standard Second Level astrogation training module.
Что толку сочинять лирическое отступление о природе, живописать мир яркими красками, изображать прекрасный рассвет, горный хребет, покрытый снегом, и внушающие благоговение волны великих океанов? – декламировал он, размахивая руками. – Что можно сказать словами о страсти и красоте женщины?
What's the point of writing a lyrical passage about nature, painting the world in red heat, a beautiful sunset, a mountain range coated with snow, the awe-inspiring waves of great oceans.» He was declaiming, waving his arms. «What can you write about passion and the beauty of women?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test