Translation for "внимание тех" to english
Внимание тех
Translation examples
Многие другие государства особо подчеркивали эту насущную проблему, и я надеюсь, что наши коллективные мнения привлекут внимание тех, кто способен к наиболее эффективным действиям.
Many other nations highlighted that urgent issue, and I hope that our collective voices will receive the attention of those most capable of acting.
Для того чтобы добиться всеобщей сопричастности, мы должны стремиться привлечь к содержанию Декларации внимание тех, кого она касается, посредством просвещения и образования в области прав человека.
In order to realize full ownership, we must undertake to bring the contents of the Declaration to the attention of those it concerns through human rights education and learning.
Она выразила нежелание заключать имеющее обязательную юридическую силу соглашение о праве на развитие и обратила внимание тех, кто выступает в поддержку такого документа, на тот факт, что осуществления этого права можно добиваться и другими способами.
It expressed its disinclination to a legally-binding agreement on the right to development, and drew the attention of those in favour of such an instrument to the fact that there were other ways to operationalize this right.
19. Важнейшее значение имеет создание любительских астрономических обществ в тех странах, где они пока отсутствуют, причем на важность этой задачи следует обратить внимание тех органов, которые способны помочь ее решению.
19. The setting up of amateur astronomical societies in countries where they did not already exist was of greatest importance and should be brought to the attention of those bodies which could facilitate it.
Таким образом, если даже согласиться с тем, что такая партия существует, ей, судя по всему, не удалось обратить на себя внимание тех, кто, по всей вероятности, мог о ней слышать в связи с тем, что ее члены, как сообщается, преследуются иранскими властями.
Thus, even if it is accepted that this party exists, it has not attracted any attention among those likely to have heard about it if its members had been subjected to persecution by the Iranian authorities, as claimed.
В нем привлечено внимание тех стран, которые продают, производят или передают наземные мины, к страданиям, которые мины могут нанести людям, а также к их негативным последствиям для общества и нравственности, а также их финансовым последствиям для международного сообщества.
It draws to the attention of those countries that sell, produce or transfer land-mines the suffering that land-mines can cause people and their adverse effects on society and morale, as well as their financial cost to the international community.
Было решено, что руководство для законодательных органов должно быть составлено в таких выражениях, чтобы не создавалось впечатления, будто оно поощряет использование частного финансирования для инфраструктурных проектов, а чтобы оно привлекало внимание тех правительств, которые решат использовать подобные сделки, к основным законодательным вопросам.
It was agreed that the legislative guide should be drafted in such a way that it would not appear to promote the use of private financing for infrastructure projects, but would draw the attention of those Governments which opted for such transactions to the underlying legislative issues.
Многие ее рекомендации были выполнены, за исключением предложенного этапа 3 (опрос потенциальных пользователей), который был бы весьма полезен для определения мер с целью привлечения к работе ЕЭК/ФАО внимания тех, кто в настоящее время не пользуется ее результатами.
Many of its recommendations have been implemented. Although it has not been possible to carry out the proposed phase 3 - survey of potential users, which would be very useful in guiding efforts to bring ECE/FAO work to the attention of those who are not at present benefiting from it.
Мисс Карол общается с Эзрой Клейнфелтером, но она это делает таким способом, чтобы избежать внимание тех, кто наблюдает за ней.
Ms. Carroll has been in touch with Ezra Kleinfelter, but she's done it in a way which has eluded the attention of those observing her.
Он засмеялся, достаточно громко, чтобы привлечь внимание тех, кто ждал Макао.
He laughed, and the sound was loud enough to draw the attention of those who waited for her.
- Если бы мы не потеряли контроль над собой там, перед таверной, мы не привлекли бы внимания тех шахтеров.
      "If we hadn't lost control of ourselves back in front of the tavern, we wouldn't have attracted the attention of those miners.
Священник и те, кто всёещё был в церкви, не замечали нас, но мы определенно привлекли внимание тех, кто находился в задней части церкви.
The priest and those still taking communion didn't notice, but we'd definitely gotten the attention of those in the back half of the church.
Отголоски только что свершённого чудовищного деяния многократно отразятся по всему Империуму и привлекут внимание тех, кто, также как и он, понимал необходимость жертв, которые требовалось принести, дабы сохранить галактику для человечества.
The shockwave of this terrifying act would reverberate around the Imperium and come to the attention of those who, like him, understood the sacrifices needed to preserve the galaxy for humanity.
attention to those
Многие другие государства особо подчеркивали эту насущную проблему, и я надеюсь, что наши коллективные мнения привлекут внимание тех, кто способен к наиболее эффективным действиям.
Many other nations highlighted that urgent issue, and I hope that our collective voices will receive the attention of those most capable of acting.
Для того чтобы добиться всеобщей сопричастности, мы должны стремиться привлечь к содержанию Декларации внимание тех, кого она касается, посредством просвещения и образования в области прав человека.
In order to realize full ownership, we must undertake to bring the contents of the Declaration to the attention of those it concerns through human rights education and learning.
Она выразила нежелание заключать имеющее обязательную юридическую силу соглашение о праве на развитие и обратила внимание тех, кто выступает в поддержку такого документа, на тот факт, что осуществления этого права можно добиваться и другими способами.
It expressed its disinclination to a legally-binding agreement on the right to development, and drew the attention of those in favour of such an instrument to the fact that there were other ways to operationalize this right.
19. Важнейшее значение имеет создание любительских астрономических обществ в тех странах, где они пока отсутствуют, причем на важность этой задачи следует обратить внимание тех органов, которые способны помочь ее решению.
19. The setting up of amateur astronomical societies in countries where they did not already exist was of greatest importance and should be brought to the attention of those bodies which could facilitate it.
В нем привлечено внимание тех стран, которые продают, производят или передают наземные мины, к страданиям, которые мины могут нанести людям, а также к их негативным последствиям для общества и нравственности, а также их финансовым последствиям для международного сообщества.
It draws to the attention of those countries that sell, produce or transfer land-mines the suffering that land-mines can cause people and their adverse effects on society and morale, as well as their financial cost to the international community.
Было решено, что руководство для законодательных органов должно быть составлено в таких выражениях, чтобы не создавалось впечатления, будто оно поощряет использование частного финансирования для инфраструктурных проектов, а чтобы оно привлекало внимание тех правительств, которые решат использовать подобные сделки, к основным законодательным вопросам.
It was agreed that the legislative guide should be drafted in such a way that it would not appear to promote the use of private financing for infrastructure projects, but would draw the attention of those Governments which opted for such transactions to the underlying legislative issues.
Многие ее рекомендации были выполнены, за исключением предложенного этапа 3 (опрос потенциальных пользователей), который был бы весьма полезен для определения мер с целью привлечения к работе ЕЭК/ФАО внимания тех, кто в настоящее время не пользуется ее результатами.
Many of its recommendations have been implemented. Although it has not been possible to carry out the proposed phase 3 - survey of potential users, which would be very useful in guiding efforts to bring ECE/FAO work to the attention of those who are not at present benefiting from it.
Он засмеялся, достаточно громко, чтобы привлечь внимание тех, кто ждал Макао.
He laughed, and the sound was loud enough to draw the attention of those who waited for her.
- Если бы мы не потеряли контроль над собой там, перед таверной, мы не привлекли бы внимания тех шахтеров.
      "If we hadn't lost control of ourselves back in front of the tavern, we wouldn't have attracted the attention of those miners.
Отголоски только что свершённого чудовищного деяния многократно отразятся по всему Империуму и привлекут внимание тех, кто, также как и он, понимал необходимость жертв, которые требовалось принести, дабы сохранить галактику для человечества.
The shockwave of this terrifying act would reverberate around the Imperium and come to the attention of those who, like him, understood the sacrifices needed to preserve the galaxy for humanity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test