Translation for "внедрен в практику" to english
Внедрен в практику
Translation examples
Результаты работы этой группы будут проанализированы и внедрены на практике до конца 2002 года в качестве составляющей части деятельности каждого бюро по трудоустройству.
The results of the work of this team are to be reviewed and put into practice until the end of 2002 as an integral part of the activities of every employment office.
В частности, разработана и внедрена на практике Программа по вопросам планирования семьи, один из компонентов которой заключается в подготовке врачей по вопросам планирования семьи.
Subsequently, a Family Planning Program has been drawn up and put into practice, a part of which included training for doctors on family planning issues.
В 2004 году Программа обеспечения равных возможностей в сфере занятости была внедрена в практику в государственных корпорациях и связанных с правительством учреждениях в качестве части политики позитивных действий.
The Equal Employment Program was put into practice in public corporations and government - affiliated institutions in 2004 as a part of affirmative action efforts.
3. Предложенная система частых проверок полицией молодежи, относящейся к этническим меньшинствам, так и не была внедрена на практике, и соответствующий законопроект был отозван из парламента.
3. The proposed system of frequent police controls of ethnic minority youths had never been put into practice, and the bill had been withdrawn from Parliament.
Вместе с тем часть С, особенно фраза "Принятые решения и их обоснование должны быть включены в документацию по официальному утверждению типа", должна быть официально утверждена и внедрена в практику.
At the same time, Section C, especially the phrase "The decisions taken along with the justification must be recordered in the approval documentation" should be officially adopted and put into practice.
Наша цель состоит в том, чтобы разработать и внедрить в практику инструменты международного сотрудничества, которые позволят нам вести совместную работу по обеспечению своей защиты и искоренению этих пагубных явлений.
Our objective is to elaborate and put into practice international cooperation instruments that enable us to work together to protect ourselves and eradicate these scourges.
Такой подход внедрен на практике: тест TOEFL, позволяющий оценить знания английского языка любого человека и тесты "Кенгуру" для математики представляют собой инструменты, доказавшие свою пригодность.
This approach has already been put into practice: the TEFL test for assessing knowledge of English and the Kangaroo tests for mathematics have already proved their worth.
107. Верховный комиссар предлагает Сети социальной солидарности совместно с другими государственными органами и ведомствами как можно скорее внедрить в практику профилактические и защитные меры и программы, разработанные по согласованию с общинами, подвергающимися угрозам.
107. The High Commissioner encourages the Social Solidarity Network, together with other government and State institutions, to put into practice, as soon as possible, preventive and protective actions and programmes that have been agreed upon with the communities at risk.
Он также признал, что, хотя эта политика <<детально разработана, она еще не полностью внедрена на практике>>, и, еще раз подтвердив ее, он в то же время призвал <<всех тех сотрудников всего Секретариата, основным языком которых является французский или которые предпочитают работать на этом языке, использовать его во всех своих официальных контактах>>.
He also admitted that the policy, "although well established, is not fully put into practice," and while reaffirming it, encouraged "those staff members throughout the Secretariat whose principal language is French, or who prefer to work in that language, to use French in all official communications".
40. В целях обеспечения полной и качественной правовой защиты прав и свобод задержанных, подозреваемых и обвиняемых Главным следственным управлением МВД совместно с Ассоциацией адвокатов Узбекистана разработано и внедрено в практику Положение <<О порядке обеспечения права на защиту задержанных, подозреваемых и обвиняемых на стадии доследственной проверки и предварительного следствия>>.
40. The Department of Investigation of the Ministry of Internal Affairs and the Uzbekistan Bar Association have jointly elaborated and put into practice the regulation on ensuring the rights of detained, suspected and accused individuals to a defence during preliminary investigation and interrogation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test