Translation for "вне времени" to english
Вне времени
Translation examples
Очарование вне времени.
Charm is timeless.
Совершенное пространство вселенной вне времени.
Perfect timeless universal space
Строгая, прекрасная и - вне времени.
Severe, beautiful, and timeless.
Он действительно вне времени.
But it's... But it's really timeless.
Я, так сказать, вне времени.
I am, as it were, timeless.
Здесь ты находишься вне времени.
Here you are timeless.
Единство мгновений вне времени.
Of timeless moments.
Я Есть — вне времени, вечно.
I Am timeless, eternal.
Буддисты – они ведь вне времени, как и кочевники.
Buddhists are as timeless as nomads.
Как Свидетель, «Я-Я» пребываю вне времени и пространства;
As the Witness, I-I am spaceless; as the Witness, I-I am timeless.
Ее движения, нарочито неторопливые, словно бы оставались вне времени.
Her gestures had an air of timeless and deliberate delay.
Вне времени, вне желания, Кроме желания преодолеть Ограничение временем
Timeless, and undesiring Except in the aspect of time
Неужели еще кто-то бродит по этому мертвому миру, по пространству, застывшему вне времени?
Could anything still be moving in that dead air, in that timeless space?
Сделать так означало бы возвратиться к несостоятельной позиции всезнающего наблюдателя в вакууме вне времени.
To do so would involve a return to the untenable position of an omniscient observer in a timeless vacuum.
Оба движутся вне времени.
- Both move out of time.
Вне времени, вне пространства.
It's out of time,out of space.
Вне времени. Нужный тебе эффект.
Out of time, which is where you need to be.
Ты говорил, что этот человек существует вне времени.
You said this man exists out of time.
Ты такой же человек вне времени, как и я.
You're as much a man out of time as I.
Мужчина: ? мы вне времени, мы не на своем месте ?
Man: ♪ we're out of time, we're out of place ♪
Быть человеком вне времени не так прикольно, как поначалу кажется.
Being a man out of time, Not as much fun as it sounds.
Ты движешься благодаря этой штуке? — Да. Я вне времени.
You are referring to this handle?” “Yes. I’m running out of time.
Ти ощущал себя вне времени, а Шоф этого не понимал.
Tee felt caught out of time, and Shof didn't understand.
– Это очень древний фокус. Время вне времени.
"It's an ancient suit," Mary said. "A time out of time.
Эти люди назывались Вечными, и, когда они были вне времени, они говорили, что были в Вечности.
These people were called the Eternals and when they were out of time they were said to be in Eternity.
Неужели я помещаю кошку вне времени -- так же, как не впускаю ее в дом?
Am I putting the cat out of time, just as I bar it out of the house?
Нежные создания, вне времени, не приспособленные к жизни и, возможно, потерпевшие неудачу.
Gentle beings, out of time, out of place, and maybe out of luck.
Он словно бы существовал вне времени, и никто здесь как будто не слыхал ни о чем, кроме самых простейших приспособлений.
Out of time, really, as though nothing but the simplest machines had been heard of here.
Она застыла где-то вне времени, слепая, ошеломленная, счастливая, обессилевшая, не способная ни думать, ни действовать.
For a time she was out of time, blind, transformed into sensation, annihilated, transported, doing nothing, thinking nothing.
Вне пространства. Вне времени. Его записка оказалась загадкой, от которой я уже не мог отойти.
Out of space. Out of time. His last message was a riddle my mind could not put aside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test