Translation for "out of time" to russian
Translation examples
Given the above facts, the Committee concludes that, if the service of the decision of the Central Land Office reversing the decision of the Jihlava Land Office was made out of time, this was attributable to the administrative fault of the authorities.
Исходя из изложенных выше фактов, Комитет делает вывод о том, что несвоевременное препровождение постановления Центрального земельного управления об отмене решения Земельного управления Йиглавы обусловлено административным недосмотром властей.
6.6 The State party dismisses as lodged out of time the information submitted by the complainant concerning the interrogation of his sister, niece, nephew and uncle by the Syrian security service during their visits to the Syrian Arab Republic.
6.6 Государство-участник отвергает как несвоевременную информацию заявителя о допросах его сестры, племянницы, племянника и дяди сирийской службой безопасности во время их поездок в Сирийскую Арабскую Республику.
9.3 Given the above facts, the Committee concludes that, if the service of the decision of the Central Land Office reversing the decision of the Jihlava Land Office was made out of time, this was attributable to the administrative fault of the authorities.
9.3 Исходя из изложенных выше фактов, Комитет делает вывод о том, что несвоевременное препровождение постановления Центрального земельного управления об отмене решения Земельного управления Йиглавы обусловлено административным недосмотром властей.
The Commission decided not to deal with 28% of those complaints, for a variety of reasons: complaint was out of time, alternative redress was available, the Commission had no jurisdiction, or the complaint was clearly trivial or vexatious.
Комиссия приняла решение не рассматривать 28% таких жалоб по целому ряду причин, связанных с несвоевременной подачей жалобы, наличием альтернативных средств защиты, отсутствием правомочий у Комиссии или очевидной несущественностью содержания или оскорбительным характером жалобы.
It appears from the file that the appeal of the decision on the first request of the author of 27 November 1989 was finally rejected by the Federal Administrative Court on 29 September 1994 for being filed out of time.
Как явствует из материалов дела, жалоба на решение по первой просьбе автора от 27 ноября 1989 года была в конечном счете отклонена федеральным Административным судом 29 сентября 1994 года на том основании, что она была подана несвоевременно.
Although the author had made this last claim at the beginning of the oral proceedings, in accordance with the rules governing criminal procedure, the Constitutional Court ruled that the author's claim had been lodged out of time, when the delays had ended.
Несмотря на то, что автор высказал это последнее утверждение в начале устного судебного слушания, как того требует уголовно-процессуальное законодательство, Конституционный суд счел, что автор несвоевременно сослался на свой довод, поскольку задержка уже прекращена.
The State party noted that the author submitted claims of torture, ill-treatment and death, as well as absence of access to court and to effective remedies to the European Court of Human Rights, which declared the case inadmissible for introduction out of time.
Государство-участник отметило, что автор представил утверждения о пытках, жестоком обращении и убийстве, а также об отсутствии доступа к суду и действенных средств правовой защиты в Европейский суд по правам человека, который признал данное дело неприемлемым в силу несвоевременного представления.
Warning and out of time.
Предупреждение, но несвоевременно.
Anything that seems out of place, out of time, like...
Все, что кажется не к месту, несвоевременным, - как...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test