Translation for "вместе с группой" to english
Вместе с группой
  • with the group
  • together with the group
Translation examples
with the group
Я удовлетворен тем, что решение, которое мы нашли вместе с группами, было утверждено Пятым комитетом.
I am satisfied that the solution that we have found with the groups has been endorsed by the Fifth Committee.
В июле Группа осуществила совместную следственную миссию в Кот-д’Ивуар вместе с Группой экспертов по Кот-д’Ивуару.
In July, the Panel undertook a joint investigative mission to Côte d’Ivoire with the Group of Experts on Côte d’Ivoire.
Вместе с Группой восьми, Группой двадцати и Генеральной Ассамблеей его правительство сконцентрирует свое внимание на ликвидации безработицы, обусловленной глобальным финансовым кризисом.
Along with the Group of Eight, Group of Twenty and General Assembly, his Government would focus on reversing the unemployment caused by the global financial crisis.
Слушайте, вы оба должны быть вместе с группой.
Listen, you two are supposed to stay with the group. Ugh.
together with the group
Комиссия высоко оценивает деятельность Секретариата вместе с группой членов Комиссии, на которых была возложена подготовительная работа, по успешной организации юбилейного мероприятия.
The Commission commends the Secretariat, together with the group of members of the Commission entrusted with the preparatory arrangements, for the organization of the successful commemorative event.
Впоследствии его забрали и вместе с группой соседских мужчин и женщин удерживали в другом доме, находящемся в данном районе (и принадлежащем семье HS/09).
Subsequently, he was taken and detained together with a group of neighbours, men and women, in another house in the neighbourhood (the HS/09 family home).
Руководствуясь этими соображениями, Италия вместе с группой стран, придерживающихся аналогичного же мнения, ведет борьбу за ликвидацию практики проведения калечащих операций на женских половых органах.
With this in mind, Italy has been engaged, together with a group of like-minded countries, in the campaign for the elimination of female genital mutilation.
Вместе с группой стран, которые разделяют такой подход, моя делегация в прошлом уже представляла практические предложения, направленные на расширение двух категорий членства Совета.
Together with a group of countries that agree on such an approach, my delegation has in the past introduced pragmatic proposals aimed at expanding the two categories of Council membership.
Как вы знаете, элементы такого договора были предложены Россией и Китаем вместе с группой соавторов еще в июне 2002 года и плодотворно обсуждаются уже в течение более четырех лет.
As you know, the elements of this treaty were proposed by Russia and China together with a group of cosponsors back in June 2002, and have been fruitfully discussed for more than four years now.
Вместе рабочие группы стремились выявить достижения в области осуществления и отыскать наилучшие виды практики, определить вызовы и препятствия, а также сформулировать первоочередные рекомендации с целью осуществления Конвенции.
Together, the working groups aimed to identify achievements in implementation and provide examples of best practice; identify challenges and constraints, as well as formulate priority recommendations to enhance implementation of the Convention.
В связи с предложениями возникло множество вполне закономерных вопросов, решение которых требует творческого подхода, однако обычная практика в связи с Протоколом сводится к тому, что Сторонам необходимо собраться вместе в группе для их рассмотрения.
There were many legitimate concerns about the proposals, which called for creative thinking, but the normal approach under the Protocol was for parties to sit down together in a group to address them.
Она представляла собой сжатый вариант англоязычной программы, и ее участникам была предоставлена возможность принять участие во второй сессии Форума по вопросам меньшинств вместе с группой некоторых бывших стипендиатов англоязычной программы.
The fellowship amounted to a condensed version of the English-language programme, with participants being afforded the opportunity to participate in the second session of the Forum on Minority Issues together with a group of selected former English-speaking fellows.
83. Эта конференция собрала вместе выдающуюся группу представителей правительств, разработчиков стратегии, экспертов и исследователей, занимающихся защитой прав ребенка через аналитическую работу, основанную на фактах, информационно-пропагандистскую деятельность и государственную политику.
83. The conference brought together an eminent group of government representatives, policymakers, experts and researchers committed to the protection of children's rights through evidence-based analysis, advocacy and public policies.
Мексика вместе с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна настаивала на широкой повестке дня настоящей Всемирной конференции, что отражено в Декларации и Программе действий, где главное место отводится признанию коренных народов как таковых.
Mexico, together with the group of Latin American and Caribbean States, pressed for an extensive agenda at this World Conference, as reflected in the Declaration and Programme of Action, which make a central point of recognizing indigenous peoples as such.
Он исчез на западе вместе с группой согдийских всадников, самых устойчивых к жаре и жажде, а колонна продолжила продвигаться шагом под неумолимым солнцем.
He disappeared off towards the west, together with a group of Sogdian horsemen, the most resistant to the heat and the thirst, while the column of men continued to advance at a walk under the relentless sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test