Translation for "вкривь и вкось" to english
Вкривь и вкось
Translation examples
У барабанщика зубы росли вкривь и вкось.
The drummer’s teeth grew at random.
Крупные желтые зубы вкривь и вкось торчали из черной как смоль бороды.
Large yellow teeth jutted out at random from the pitch-black beard.
Он заметил ряд гротескно искаженных в экспрессионистской манере немецких домов, на фасадах которых вкривь и вкось намалеваны разнокалиберные окна, и решил, что эта декорация могла использоваться в знаменитом немом фильме «Кабинет доктора Калигари».
There was a line of crazy German expressionist houses, tilted every which way, windows painted on at random angles, like something that might have been used in the filming of the classic silent film The Cabinet of Dr. Caligari.
Почему, как только уехал Даль Гон, всё пошло вкривь и вкось?
How can things go this awry because Dal Gun isn't here?
я напуган был, ¬се шло вкривь и вкось, ѕоверить € не мог, что это на€ву.
I was terrified It was quite awry Could not believe that it occurred
Как ее руководитель, я подумал, что должен вмешаться пока такое долгое исследование не пошло вкривь и вкось.
As her advisor, I thought that I should step in before months of research went totally awry.
Но сегодня, неизвестно отчего, все шло вкривь и вкось.
But things were mysteriously awry to-day.
Аудиенция с самого начала пошла вкривь и вкось.
The audience went awry from the very beginning.
Мог бы и догадаться, что все пойдет вкривь и вкось, если он уедет.
He might have guessed everything would go awry if he went away!
ИСЧЕЗАЮЩИЙ МАЛЬЧИК Они планировали сделать совсем другое, но планы часто идут вкривь и вкось.
WHAT THEY HAD PLANNED WAS very different, but plans often go awry.
Пелагия посмотрела на поползший вкривь и вкось ряд, вздохнула, но распускать не стала — пусть уж будет, как будет.
Pelagia looked at the row of stitches that had gone awry and sighed, but she didn't unknit it—let it come out whatever way it would.
Она объяснила, что двести лет назад в середине лета был предпринят ритуал, пошедший вкривь и вкось и приведший к трагическим последствиям.
Two hundred years ago this coming midsummer, she explained, a ritual had been attempted that had gone tragically awry.
И улыбается, разделяя с Уильямом удрученное понимание того, что у надежд наших, когда то, что мы задумали, исполняется вкривь и вкось, неизменно обнаруживаются свои пределы.
She smiles, sharing with William the rueful understanding that there is a limit to what one may hope for once one’s plans have gone awry.
Когда-то, единственный раз в жизни, она строила планы – когда решилась бежать из Милого Дома, – и все тогда пошло вкривь и вкось, и она больше никогда не осмеливалась перечить судьбе и что-то еще затевать сама.
The one set of plans she had made-getting away from Sweet Home-went awry so completely she never dared life by making more.
И у нас будет своя комната». А когда наконец они оказались наедине в этой комнате, все, конечно, пошло вкривь и вкось, причем настолько, что у Элис просто не хватило слов это описать.
And we’ll have our own room.’) And then once they were finally in that room, of course, things had gone awry in a way she wasn’t sure she even had the words to explain.
Он убежден, что Пояс в последние дни войны разрабатывал секретное оружие — такое устройство, которое выиграло бы войну, если бы только что-то фатальным образом не пошло вкривь и вкось.
He is convinced that the Belt was in the final days developing a secret weapon, a device that would have won the war for them had not something gone dreadfully awry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test