Translation for "вконец" to english
Translation examples
adverb
Он вконец разорился.
He's completely broke.
Сейчас я вконец смущен.
Now I'm completely confused.
Она вконец ебанулась.
She's gone completely off at deep end.
Он вконец меня "пришил".
She completely done me in
- Ты что, вконец спятил?
- Have you gone completely mad?
Вы, я смотрю, вконец лишились ума!
Have you completely lost your mind?
Мы должны найти способ вконец унизить Лассена.
We have to find a way to completely humiliate Lassen.
Он меня сегодня вконец опозорил, а я еще и извинялась.
He completely humiliates me in front of everyone tonight, And I'm the one saying sorry.
Но она бы никогда так не поступила, если бы не помешалась вконец. Вы сможете ее простить?
But she'd never ever have done it if she hadn't been completely off her tree, so can you forgive her?
И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса.
And when he came to the decision that it was his duty, and felt completely unhappy, suddenly, he heard voices.
Мы знаем, какое это страшное Кольцо, вот и хотим помочь тебе против Врага. – Кольцо?! – проговорил вконец ошеломленный Фродо.
but we are going to do our best to help you against the Enemy.’ ‘The Ring!’ said Frodo, now completely amazed.
- Чтобы вконец свести меня со света?
To complete my disgrace?
Диспетчер вконец растерялся.
The dispatcher was by now completely bewildered.
Она что, вконец позабыла, кто такой он и что такое она?
Had she completely forgotten who he was and what she was?
А история, которую вы рассказываете, вконец безумная.
And the story you’re telling is completely nuts.
Вконец озадаченная, она отошла от окна и снова улеглась в постель.
Completely mystified, she went back to bed.
Нервы его были вконец расшатаны, и он вздрагивал от малейшего шороха.
His nerves were completely shattered, and he started at the slightest noise.
Я отправил Игоря на отдых, потому что парень выложился вконец.
I sent Igor on vacation because the lad had drained himself completely.
Если королевские фокусы вконец осточертеют и вельможам, и народу, верно?
If the royal madness completely disgusts both magnates and common folk, am I right?
— Ты собираешься уничтожить его? — горько спросил он у Таркина. — Чтобы вконец свести меня со света?
"Are you going to destroy it?" he asked Tarkin bitterly. "To complete my disgrace?"
– Дюпен, – воскликнул я, вконец обескураженный, – это более чем странные волосы – они не принадлежат человеку!
"Dupin!" I said, completely unnerved; "this hair is most unusual - this is no human hair."
adverb
Поэтому-то повод вконец ускользает от меня.
The why of the matter escapes me utterly.
Вконец оторопевший Гарри уставился на огонь.
Utterly bewildered, Harry stared at the fire.
А может, его это вконец раздавит. Кто знает?
Maybe he’ll be utterly destroyed. Who knows?
Не могла же я сама сделать себя вконец несчастной.
and I couldn't go and make myself utterly miserable —
Майор Барнэби запыхался — это была тяжелая одышка вконец утомленного человека.
Major Burnaby was gasping, emitting the loud sighing gasps of an utterly exhausted man.
Но, вконец измученный, он больше не возобновлял свои мольбы, не спорил даже, когда она сказала: - Теперь уходите.
But, utterly exhausted, he did not plead again; did not even resist when she said: "You must go, now;
Ты не знаешь нашего общества, иначе ты знал бы, что такое признание может только вконец погубить меня.
You do not know our community very much, or you would realise that it would ruin me utterly.
К часу он вконец вымотается, и ожидание автобуса будет тягостным, но ради Марко он сделает все, что можно.
By one o'clock he would be utterly beat, and the hours before bus time would be difficult and sad, but he must do everything possible for Marco.
Но, как, наверно, и его новый знакомец, он чувствовал и другое: для Америки еще не все потеряно, и то, что она обещала, не погублено вконец.
But he felt, as his new friend must also have felt, that the essence of America's hope had not been wholly ruined, its promise of fulfilment not shattered utterly.
Наконец, после нескольких часов отчаяния, беспокойства и решимости действовать, сменяющих друг друга, он бросился лицом вниз на топчан и, вконец измученный, заснул.
Finally, after many hours of alternate despair and anxiety and resolution, he threw himself face downward on the cot, utterly exhausted, and slept.
И Господь отплатит! — Он обезумел, — еле слышно проговорил Истелин и покачал головой, наполовину отвернувшись. — Все они вконец помешались.
The Lord will repay!" "He's gone mad," Istelyn murmured under his breath, shaking his head as he turned half away. "They've all gone utterly mad."
adverb
– Они что, затеяли драку? – спросила вконец перепуганная Корделия. – Да.
“They didn’t get into a fight, did they?” asked Cordelia, now thoroughly alarmed. “Yes.
Но сидение в этой будке в качестве прислуги вконец его достало.
But now, in the sound effects box, he was thoroughly fed up with just sitting there at loose ends as a mixing assistant.
Я не знаю, когда они обнаружили тела, прямо тогда или позднее, поскольку, торопясь убраться подальше, я вконец заблудился и проплутал остаток дня.
I don't know if they discovered the bodies then or at a later time because, in my hurry to get away, I got thoroughly lost for the rest of the day.
И уж конечно подобное вскрытие не имеет ничего общего с препарированием трупов, особым образом забальзамированных после смерти только ради того, чтобы быть вконец изрезанными в исследовательскими целями.
It is a far cry from the dis•section cadavers, which exist in a kind of sickening, professional death, as if their only purpose in theirtwilight, embalmed afterlife is to be thoroughly,inspectably dead.
После дополнительного допроса вконец перепуганный Ламбер утверждал, что он на самом деле не ходил в гостиницу, а только говорил с Шенноном по телефону. Тогда тот и сказал ему, где остановился.
Cross-examined, a thoroughly frightened Lambert claimed he had not actually visited the hotel but had simply received a call from Shannon, who had given that hotel as the place where he was staying.
Света внутри было достаточно, он входил сквозь сломанные ставни и дыры в потолке, из-под обвалившейся черепицы. Все было покрыто пылью и паутиной, выглядело вконец запущенным;
There was enough light inside )ecause morning entered through the broken shutters and le chinks in the ceiling where the tiles had fallen through, 'he place was full of dust and spiderwebs, and looked thoroughly abandoned;
Полный план книги я составил далеко за полночь. Вконец измученный, лег на пол и заснул, а проснувшись, снова пошел в Гринич-Виллидж — позавтракать. Возвращался на работу уже не торопясь.
 It was long after midnight when I finished. Thoroughly exhausted, I lay down on the floor and went to sleep. I awoke early, walked to the Village again for a little nourishment, then strolled leisurely back to resume work for the day.
Десять минут спустя они совершили посадку в порту Китса, и отец Дюре закружился в вихре таможенных и багажных забот. А еще через двадцать минут вконец разочарованный Ленар Хойт снова был в космосе, возвращаясь на борт «Олега».
Ten minutes later they had landed at Keats Interstellar, Father Duré was soon swept into the whirlpool of customs and luggage rituals, and twenty minutes after that a thoroughly disappointed Lenar Hoyt was rising toward space and the Nadia Oleg once again.
И – непрерывно, оргазм за оргазмом, – поддавая навстречу мне задом, вскидывая ноги, смыкая их у меня за спиной, стонала, вопила, визжала как поросенок и вдруг, вконец измочаленная, взмолилась: «Кончай, кончай, я же с ума сойду… »
she went from one orgasm to another, pushing, thrusting, raising herself, rolling her ass, lifting her legs and twining them round my neck, groaning, grunting, squealing like a pig, and then suddenly, thoroughly exhausted, begging me to finish her off, begging me to shoot. “Shoot it, shoot it. I’ll go mad.”
adverb
Что за никудышной матерью она оказалась! – Да уж, – согласилась Кларисса. – Она вконец запугала Пиппу.
What a dreadful mother she was." "Yes," Clarissa agreed. "Pippa was absolutely terrified of her mother."
В тот вечер она вернулась домой вконец измученная. Она долго лежала в темноте с Хуанитой, прикорнувшей у нее на груди.
She went home absolutely drained that night, and lay in the dark, with Juanita sleeping on her chest.
Братец всегда получал, что хотел, вконец испорченный мальчишка. Только окажется в магазине, ему непременно что-нибудь нужно.
He got everything he wanted, my brother; he was absolutely ruined. He was the sort of kid who, every time you took him into a shop, he'd want something.
И ту ночь Бен Ата пролежал без сна, держа в объятиях эту простую приветливую женщину. Она сразу уснула, потому что была, как выразилась, вконец измотана — у младшего сына резались зубки.
And he did not sleep at all during that night, lying with this companionable woman in his arms, she absolutely asleep, because she was worn out, she said, her youngest child being difficult at the moment, with new teeth coming in. Ben Ata did not know about children’s teeth.
После некоторых непродолжительных, но показательных террористических акций вконец запуганные Кайа были окончательно прижаты к ногтю и даже на другом берегу реки, в стране Винду, были для примера убиты несколько вождей, лепетавших что-то о предвыборных обещаниях.
After a few short, sharp examples of terror, the timorous Caja were subdued into absolute submission, and even across the river in Vindu country several savage examples were made of chiefs who mumbled something about the pre-election promises.
Не то чтобы так уж сильно было внешнее сходство: одни дамы были высокого роста, другие низенькие, одни костлявые, другие весьма в теле, но все отличались необычайно внушительной осанкой. И каждая выглядела еще внушительней и вконец подавляла непоколебимой властной самоуверенностью, стоило ей заговорить об искусстве.
Not that they really looked like her in feature. Some were tall, some were short, some were angular, some were fat, but all of them had a certain overwhelming quality in their bearing. This quality became a crushing air of absolute assurance and authority when they spoke of art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test