Translation for "включать его" to english
Включать его
Translation examples
Включается смешивающий вентилятор, если он еще не включен.
The mixing fan is turned on, if not already switched on.
Дисплей должен включаться во время загрузки.
Display should turn on during boot up.
Включаешь его и он греет салон.
You turn it on and it heats up.
Так что ты включаешь его вот здесь.
So you turn it on right there.
Насильник включает его и оставляет работать.
The rapist turns it on and leaves it on.
Вообще-то он не включал его у Эми.
He actually didn't turn it on at Amy's.
Здесь есть отопление, просто я не включаю его.
There's heat. I just don't turn it on.
Я включаю его, потому что он меня усыпляет.
I turn it on because it puts me to sleep.
– Кто-нибудь знает, почему Артуур не стоит включать бесконечно-невероятностный двигатель?
“Does anyone know why Arthur can’t turn on the Improbability Drive?”
Полагаю, тебе стоит сыграть им мелодию-другую – чтобы размягчить их, а потом можешь включать давление.
I suggest you go down and play a tune or two to soften their minds, then turn on the pressure.
Хотя куда тебе — совсем еще малец. В общем, он надо мной посмеивается, а я все думаю: «Что же с не так с этим приемником? Откуда берется шипение?». Добравшись до места, я включаю приемник.
He’s putting me down the whole way, and I’m thinking, “So what’s the matter with him? So it makes a little noise.” But when we got there I went over to the radio and turned it on.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
— Он, оказывается, не просто свет включает и выключает, — объяснил Рон. — Не знаю, как он устроен и почему это случилось именно в тот момент, а не раньше — я ведь все это время хотел вернуться.
“It doesn’t just turn the lights on and off,” said Ron. “I don’t know how it works or why it happened then and not any other time, because I’ve been wanting to come back ever since I left.
– Нет, она включается не здесь.
“It doesn’t turn on there.
– Ее включать не надо.
"You don't turn it on.
— Больше не включай его.
"Don't turn it on again.
– Как ты ее включаешь?
How do you turn it on?
— А я его и не включал.
I never turned them on.
Таймер его включает.
A timer turns it on.
– Включайте свою машину.
Turn on the machine.
— Нет, даже не включал телевизор.
No, never turned it on.
И свет не включайте.
Don’t turn on the light.”
Тогда я включаю свет.
Then I turn on the light.
Эта информация [включает] [может включать, среди прочего]:
This information [shall include] [may include, inter alia] :
Наш редакционный совет решил не включать его в "Рассказы 80-х"
We decided not to include it in "Short Stories of the 80s"
Он столь необычен, что я гадаю, стоит ли включать его в исторический раздел.
It's so extraordinary that I wonder if I should include it in the historical section.
Но наркотик, не похожий ни на один известный ей, – а ведь обучение Бене Гессерит включало умение распознавать наркотики по вкусу…
But it was unlike any other drug of her experience, and Bene Gesserit training included the taste of many drugs.
У нее были сильные мышцы настоящей танцовщицы, а ее подготовка, это было видно с первого взгляда, включала знание системы нейрообольщения.
She had a dancer's muscles, and her training obviously had included neuro-enticement.
— Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота.
“Level Two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters and Wizengamot Administration Services.”
— Уровень третий. Отдел магических происшествий и катастроф, включающий в себя Группу аннулирования случайного волшебства, штаб-квартиру стирателей памяти и Комитет по выработке объяснений для маглов.
“Level Three, Department of Magical Accidents and Catastrophes, including the Accidental Magic Reversal Squad, Obliviator Headquarters and Muggle-Worthy Excuse Committee.”
Деятельность графа Фенринга на имперской службе включала в себя функции Имперского Агента на Арракисе во время правления там Харконненов; позже – сиридар-абсентиа (то есть правителя, не живущего на планете) Каладана.
The Imperial chores carried out by Count Fenring included that of Imperial Agent on Arrakis during the Harkonnen regime there and later Siridar-Absentia of Caladan.
Должен, однако, с сожалением сказать, что долгую историю обучения тому, как не обманывать себя, историю поисков полной научной честности, мы ни в один из известных мне учебных курсов не включаем.
But this long history of learning how to not fool ourselves—of having utter scientific integrity—is, I’m sorry to say, something that we haven’t specifically included in any particular course that I know of.
«Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота», — произнес голос бесплотной колдуньи.
“Level two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters, and Wizengamot Administration Services,” said the disembodied witch’s voice.
Занимаясь биологией, я приобрел большой опыт — научился правильно выговаривать кучу слов, понял, чего не следует включать в статью или в доклад для семинара, выяснил, в чем может состоять слабина эксперимента.
I learned a lot of things in biology, and I gained a lot of experience. I got better at pronouncing the words, knowing what not to include in a paper or a seminar, and detecting a weak technique in an experiment.
— Так, — раздраженно набросился на нее Гарри. — Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому…
“OK,” said Harry irritably, rounding on her. “First of all, ‘we’ aren’t doing anything if you’re including yourself in that, and second of all, Ron’s the only one with a broomstick that isn’t being guarded by a security troll, so—”
Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибальные бумеранги.
Mr. Filch, the caretaker, has asked me to tell you that the list of objects forbidden inside the castle has this year been extended to include Screaming Yo yos, Fanged Frisbees, and Ever Bashing Boomerangs.
Дух превосходит и включает в себя душу, которая превосходит и включает в себя ум; ум превосходит и включает в себя тело; тело превосходит и включает в себя материю.
Spirit transcends and includes soul, which transcends and includes mind, which transcends and includes body, which transcends and includes matter.
Оно включало отца, но включало ли оно еще меня саму?
It included my father, but did it any longer include me?
Его превосходит и включает в себя ум, который превосходит и включает в себя Дух.
It is transcended and included by the mind, which is transcended and included by Spirit.
— Это включает и тебя?
“Does that include you?”
Этот мир включал в себя и сон!
This world included sleep!
Мой контракт включает в себя этот пункт.
That is included in my fee.
- Техас включает Канаду?
“Texas includes Canada?”
— Она включает даже пиццу после сеанса.
“It even includes pizza after.”
Этот план не включал в себя дварфов.
As of this point, the dwarves were not included.
А включает ли она необходимость информировать меня о ней?
Does that include briefing me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test