Translation for "виновен в преступлении" to english
Виновен в преступлении
  • guilty of a crime
  • guilty of the crime
Translation examples
guilty of a crime
3. учредили национальные уголовные суды для рассмотрения нарушений прав человека и обеспечения гарантий судебного преследования тех, кто виновен в преступлениях, связанных с пытками или другими жестокими и унижающими достоинство видами обращения.
3. Establish national criminal courts in order to adjudicate violations of human rights and guarantee the prosecution of those guilty of the crimes of torture or cruel and degrading treatment.
Если шейх Аль-Кади виновен в преступлении, пусть ответит за это.
If sheik Al-Qadi is guilty of a crime, let him be charged with it.
Если человек абсолютно сумасшедший, т.е. он не осознает что делает, ни последствий деяний. потерян для здравого смысла, неспособен различать добро и зло, тогда наш милосердный закон гласит, что он не может быть виновен в преступлении.
If a man is completely deranged, so that he does not know what he does nor its consequences, is lost to all sense, is incapable of distinguishing between good and evil, then the mercy of our law says that he cannot be guilty of a crime.
Стори, вне всяких сомнений, не виновен в преступлении, в котором его обвиняют.
Storey, is without a shadow of a doubt not guilty of the crime he is charged with.
Однако мне кажется, он не верит, что мистер Престкотт виновен в преступлениях, которые ему вменяют.
But in this case, I do not think he believes Mr. Prestcott truly guilty of the crimes of which he is accused.
Военачальник, не увидевший своего преимущества и упустивший его, виновен в преступлении, которое можно приравнять к откровенной трусости.
The military commander who fails to seize an opportunity is guilty of a crime equal to outright cowardice.
guilty of the crime
3. учредили национальные уголовные суды для рассмотрения нарушений прав человека и обеспечения гарантий судебного преследования тех, кто виновен в преступлениях, связанных с пытками или другими жестокими и унижающими достоинство видами обращения.
3. Establish national criminal courts in order to adjudicate violations of human rights and guarantee the prosecution of those guilty of the crimes of torture or cruel and degrading treatment.
Я не собираюсь говорить вам, что Джереми Джонс ангел, но он не виновен в преступлении, в котором его тут обвиняют.
I'm not going to tell you that jeremy jones is an angel, But he is not guilty of the crimes he is charged with.
Стори, вне всяких сомнений, не виновен в преступлении, в котором его обвиняют.
Storey, is without a shadow of a doubt not guilty of the crime he is charged with.
Однако мне кажется, он не верит, что мистер Престкотт виновен в преступлениях, которые ему вменяют.
But in this case, I do not think he believes Mr. Prestcott truly guilty of the crimes of which he is accused.
Военачальник, не увидевший своего преимущества и упустивший его, виновен в преступлении, которое можно приравнять к откровенной трусости.
The military commander who fails to seize an opportunity is guilty of a crime equal to outright cowardice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test