Translation for "взятые и" to english
Взятые и
Translation examples
взято родителями
Taken by parents
взято для усыновления
Taken for adoption
Взято 154 показания
154 statements taken
Взятая из партии упаковка или, в случае поставок навалом, определенное количество взятой из партии продукции.
Package taken from the lot, or, in the case of bulk produce, a quantity taken from a point in the lot.
Юноша взят на допрос.
The youth was taken away for questioning.
Пробы, взятые в 2001 году
Samples taken, 2001
Затем женщины были взяты под стражу.
The women were then taken into custody.
Город взят, и я невредим.
The city is taken, and I stand unscathed.
Но Сталинград будет взят и переименован.
But Stalingrad will be taken and renamed.
Я точно знаю, что было взято, и кто это сделал.
I know exactly what was taken and who did it.
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
This citadel can and shall be taken, and I'm the boy to do it.
Он должен был понимать, что будет взят и допрошен, когда объявлял о своей угрозе.
He had to know that he'd be taken and interrogated once he delivered his threat.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Отдельно взятый, никакой демократизм не даст социализма, но в жизни демократизм никогда не будет «взят отдельно», а будет «взят вместе», оказывать свое влияние и на экономику, подталкивать ее преобразование, подвергаться влиянию экономического развития и т. д.
Taken separately, no kind of democracy will bring socialism. But in actual life democracy will never be "taken separately"; it will be "taken together" with other things, it will exert its influence on economic life as well, will stimulate its transformation; and in its turn it will be influenced by economic development, and so on.
— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!
“B-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
Взятые вместе, они образуют один большой внутренний рынок для своих продуктов.
All of them taken together, they make a great internal market for the produce of one another.
Что еще мы могли там взять? Она до смерти боялась, как бы Сами-Знаете-Кто не узнал.
What did she think we’d seen, what else did she think we might have taken? Something she was petrified You-Know-Who would find out about.”
Мистер Шанпайк, двадцати одного года, взят под стражу вчера поздно вечером в результате облавы на его дом в Клэпеме…
Shunpike, 21, was taken into custody late last night after a raid on his Clapham home…’”
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Бросив их на чаши весов, мы убедимся, что как тяжесть оба они действительно тождественны и потому, взятые в определенной пропорции, имеют один и тот же вес.
When we throw both of them into the scales, we see in reality that considered as weight they are the same, and therefore that, taken in the appropriate proportions, they have the same weight.
– Под водительством Взятых. – Взятых? – переспросил я.
Under command of the Taken.” “Taken?” I asked.
Марраско обязательно нужно взять, и взять живым.
It is important, my friend, that Marrascaud should be taken—and taken alive.
Или взять сликборд.
Or taken a slicboard.
Взять его на поруки?
Taken responsibility for him?
– Он указал на Взятых.
He indicated the Taken.
Потом вернулись Взятые.
Then the Taken came back.
— Стена взята? — выпалила она.
“The wall is taken?”
— Значит, город взят?
Is the city taken then?
— Они должны были взять меня.
They should have taken me.
commitments and
Полномочия на взятие обязательствa
Commitment authoritya
ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ВЗЯТЫХ НА ВСТРЕЧЕ
commitments made at the Summit
Это обязательство, взятое добровольно.
It is an assumed commitment.
Были взяты и определенные обязательства.
Commitments have been made.
Были взяты региональные обязательства.
Regional commitments were made.
Обязательства взяты, планы разработаны.
Commitments are there, so are the plans.
Вероятно, он рассчитывал взять что можно и уйти, а оказалось, что он обрек себя на вечное служение святыне. Дэзи и раньше казалась ему особенной, необыкновенной, но он не представлял себе, до чего все может быть необыкновенно с «девушкой из общества».
He had intended, probably, to take what he could and go--but now he found that he had committed himself to the following of a grail. He knew that Daisy was extraordinary but he didn't realize just how extraordinary a "nice" girl could be.
Этот воин совершил самоубийство, чтобы не быть взятым в плен.
That pilot committed suicide to avoid capture.
Роттерджек не рискнул взять на себя ответственность, высказав свою точку зрения.
Rotterjack was unwilling to commit himself.
Надо быть человеком совсем особого склада, чтобы взять на себя такие обязательства.
it takes a special man to make this commitment.
По этому поводу Вульф отказался взять на себя какие-либо обязательства.
On that Wolfe refused to commit himself.
— Это значит, что человек уважает взятые на себя обязательства.
This means that he is a man who respects his commitments.
Жрица Джихада не может взять свое обещание обратно.
The Priestess of the Jihad cannot renege on her commitments.
— Но банк мог взять на себя обязательство в отношении такого финансирования?
But the bank might have committed itself to such financing?
Идеальный способ взять на себя это обязательство — составить интеллект-карту:
And creating a Mind Map is the ideal way of making that commitment:
Для них наступило время, когда нужно взять на себя какие-то обязательства, во всяком случае, такое время наступило для него.
It was time for them to make a commitment— at least for him to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test