Translation for "взятие образцов" to english
Взятие образцов
Translation examples
Для взятия образца необходимо конкретное и достаточное основание, при этом ограничиваются обстоятельства, в которых возможно взятие образца.
There must be a specific and sufficient basis for taking a sample, and circumstances under which a sample could be taken were limited.
Не требуется отдельной декларации на взятые образцы
No separate declaration for samples taken
D Для продукта этого типа взятие образцов не предписывается.
D For this substance, the type of sampling device is not prescribed
Взятие образцов рыбы для оценки рисков для здоровья
Methodologies Sampling fish for health risk assessment
Были взяты образцы ткани и крови.
Tissue samples were extracted. Blood samples taken.
Активировать консоль взятия образца ДНК.
Activate this D.N.A. sampling console.
- Пошли на болото взять образцы.
-Out in the baygule taking samples.
Нам просто нужно взять образцы волос.
Uh, we're just collecting hair samples.
Мне нужно будет взять образцы ткани.
I'll have to take tissue samples.
Ищу безопасный способ взять образцы.
I'm working on a safe way to gather samples.
Я могу взять образцы Райана, но...
I can take samples from Ryan, but...
Эй, ребята, можете взять образцы?
Hey, um, can you guys get a sample of this?
Мы попытались взять образцы
We tried to get samples
Может, археологические раскопки? Взять образцы.
For archeological reasons, perhaps. To take samples.
Они хотят взять образцы ваших клеток и образец ДНК.
They wish to take formal samples of your cells and DNA.
говорило оно и о том, что собирается взять образцы тканей и заморозить их.
the ba had also spoken of taking tissue samples for freezing.
Все, что мне нужно знать, так это только у мужчины или женщины взяты образцы.
All I need in addition is whether the sample is from male or female.
Непрекращающееся взятие образцов дало его мысли следующий толчок.
It was his own incessant sampling which gave him his next lead.
Я хотел взять образцы крови, но он убедил меня, что на это нет времени.
I wanted to take blood samples, but he convinced me there wasn’t enough time.
Сасс последовала за разведчиками к скальному обнажению, которое выбрали для взятия образцов.
Sass followed them to the outcrop that had been chosen for primary sampling.
Тот робот, который был послан, чтобы взять образцы клеток, был сейчас наполовину съеден Чумой.
The drone that they had sent in to extract the cell samples was now half-digested by the plague.
Оснащение разведывательных кораблей-шахтеров приблизительно такое же, лишь с небольшим лазером для взятия образцов.
Mining scout's about the same, only with a sampling laser.
с) взятие образцов продуктов и проведение необходимых проверок;
(c) To take samples of products and carry out the necessary tests;
5. При процедуре взятия образцов или проб присутствуют лица, обладающие по закону достаточными правами в отношении этих товаров, или их представители.
Persons or their representatives authorized to deal with goods in accordance with the legislature in force of the Republic of Armenia are allowed to be present during the process of taking samples and specimens.
Должностные лица таможенного органа присутствуют при взятии образцов или проб товаров другими государственными органами или лицами, обладающими полномочиями в отношении товаров.
Officials of the Customs Authorities shall be present at the process of taking samples and specimens by other State Authorities or persons authorized to deal with goods.
6. Государственный компетентный орган или лицо, обладающее по закону достаточными правами в отношении этих товаров, при взятии образцов или проб несет все связанные с этим действием расходы.
The State Authorized Body or a person, entitled to deal with goods, in accordance with legislation in force of the Republic of Armenia, shall cover all expenses arising from taking samples and specimens.
Это предполагает вскрытие грунта, очистку останков и взятие образцов костной ткани, анализ которых должен подтвердить, что это останки граждан Кувейта и третьих государств, которые числятся пропавшими без вести.
The procedure involves soil removal, clean-up and taking samples of the skeletal material to confirm that the bodies are those of Kuwaiti and third-country nationals who are listed as missing.
Было далее разъяснено, что формулировка "осуществляющий свои права" призвана охватить такие ситуации, когда грузополучатель желает осмотреть или взять образцы груза до принятия его сдачи или когда грузополучатель становится участником перевозки.
It was further explained that the phrase "exercises its rights" was intended to cover situations such as when the consignee wished to examine the goods or to take samples of them prior to taking delivery, or when the consignee became involved in the carriage.
Однако в целях сохранения непрерывности осуществления гарантий наш оператор рекомендовал группе взять образцы раствора индикатора, который был залит инспекционной группой в три бака в ходе предыдущей инспекции в целях замораживания параметров соответствующего процесса.
But, with a view to maintaining the continuity of safeguards, our operator recommended that the team take samples of the tracer liquid which the inspection team had put into the three tanks during their earlier inspection to freeze this process.
Согласно разделу 3 Правил применения Закона о таможне, таможенные органы осуществляют таможенный контроль в отношении импорта, экспорта и транзита вышеуказанных товаров, который включает проверку сопроводительных документов, досмотр товаров и взятие образцов для анализа и контроля.
Under Section III of the Rules for Application of the Law on Customs, Customs authorities exercise customs control over the importation, exportation and transit of the above goods, which comprises inspection of the documentation accompanying the goods, inspection of the goods, and taking samples for analysis and control.
57. В настоящее время действующий Таможенный кодекс не позволяет таможенным органам действовать в полной мере в соответствии со стандартами ВТО/ТАПИС в части предоставления правообладателю как третьей стороне информации и предоставления правообладателю возможности произвести обследование задержанных товаров и взять образцы.
At present, the Customs Code in force does not allow the Customs bodies to act fully in accordance with the WTO/TRIPS standards in terms of supplying the right holder, as a third party, with information and providing the right holder with an opportunity to inspect detained goods and take samples.
Я могу взять образцы Райана, но...
I can take samples from Ryan, but...
Мне вызвать криминалистов для взятия образца ДНК?
Should I take samples for DNA?
Мы хотели только осмотреться и взять образцы.
We expected to observe and take samples.
Теперь, нам просто нужно взять образцы и найти совпадение.
Now, we just have to take samples and find a match.
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
Do you have anything I could use to take samples of the carbon?
Они должны быть достаточно стабильны, чтобы вы смогли взять образцы.
They should be stable enough now that you can take samples.
Что если взять образцы и у остальных и проверить есть ли тут тенденция.
What do you say I take samples of the rest and see if there's a trend?
Может, археологические раскопки? Взять образцы.
For archeological reasons, perhaps. To take samples.
— Везде, — ответил Райм. — Я попросил Люси взять образцы воды и почвы в окрестностях Таннерс-Корнера.
"Everywhere," Rhyme said. "I had Lucy take samples of dirt and water from around Tanner's Corner.
Нужно получить концессию на разработку месторождения, нанять экспертов, взять образцы, соорудить рудопромывочные желобы, начать выемку породы в больших количествах.
To secure a concession for mining this terrain, to bring in experts, take samples, build sluices and get the stuff out of the ground on a large scale, all this would be an
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test