Translation for "взобраться на вершину" to english
Взобраться на вершину
Translation examples
climb to the top
Мы взобрались на вершину, чтобы посмотреть на край земли.
We climbed to the top to see the other side of the world.
Он шагает по своим друзьям, чтобы взобраться на вершину успеха где его хороший друг правил балом, вот что он делает.
That's what he d... Oh, yeah. He steps on his friends to climb to the top of the mountaintop, where his good friend used to reign supreme, that's what he does.
— Но сможешь ли ты взобраться на вершину этого гиганта?
but could you climb to the top of those giants?
Оставив Кару барахтаться на земле, Норрек взобрался на вершину дюны и взглянул на Лат Голейн.
Leaving Kara to struggle, Norrec climbed to the top of the dune and stared at Lut Gholein.
Шаман собрал священные порошки, взял трещотку и бубен и медленно взобрался на вершину горы.
After gathering his sacred powders, rattle, and drum, he made the slow climb to the top of the mountain.
Я взобрался на вершину холма и увидел, что кентавры действительно образовали неровную колонну и направились на запад.
I climbed to the top of the hill and the centaurs had indeed formed into a ragged line and were marching west.
Взобравшись на вершину, доктор разглядел его корпус, летящий по ветру под фор-марселем.
Climbing to the top he caught sight of her, hull down and scudding before the wind under her foretopsail, her mizen and main-​topmast gone.
Хорошая еда, сухая одежда, отдых восстановили силы путешественников. Джейми, Эуэсин и Анджелина взобрались на вершину песчаного холма — поглядеть на новые для них просторы.
Restored by good food, dry clothes and a rest, Jamie, Awasin and Angeline climbed to the top of the sand hill for a look at the surrounding country.
Он взобрался на вершину холма и стоял там некоторое время, переводя дыхание под старыми мертвыми деревьями, глядя на дом и на двор в сгущающейся тьме, а к его горлу подступал комок и холодный страх проникал до желудка.
He climbed to the top of the hill, he stood there catching his breath under the old dead trees looking out at the house and the yard in the gathering dark, with a lump in his throat and a cold fear in his stomach.
Сжимая в руке посох, Приад взобрался на вершину склона, откуда было видно, как вдалеке набирает силу ледяная буря, которая пока что бушевала в двухстах километрах отсюда — призрачный саван, растянувшийся поперек низко нависшего неба.
Pole in hand, he climbed to the top of the slope, from where he could see the ice storm rising in the distance, still two hundred kilometres away, a ghost shroud across the lower sky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test