Translation for "взбесить" to english
Взбесить
verb
Translation examples
verb
- Небольшие приспособления, которые взбесит Макса.
- Small gadgets that will enrage Max.
Ага, мне кажется она-то его и взбесила.
Yeah, I think that's what enraged him.
Ёто взбесило клуб владельцев Morris Marina "то?
This has enraged the Morris Marina Owners' Club. The what?
Если внутри него что-то есть, мы скорее высвободим или взбесим его, чем изничтожим.
If there is something inside of him, we are much more likely to agitate and enrage it than destroy it.
Делают вид, что жалеют меня, дабы не взбесить одного бедняка, который живёт вне мира, вне времени, который не участвует в жизни, если бы он не был сумасшедшим, разве бы позволил себя тиранизировать так?
They pretend to be so compassionate, trying hard not to enrage a poor soul. A man already lost to the world, lost to time, lost to life. He must have been crazy permitting such tyranny over him.
— Да у тебя белая горячка, что ль! — заревел взбесившийся наконец Разумихин. — Чего ты комедии-то разыгрываешь! Даже меня сбил с толку… Зачем же ты приходил после этого, черт?
Razumikhin bellowed, finally enraged. “What is this farce you're playing? You've even got me all screwed up...Ah, the devil, what did you come for, then?”
– Стилгар-р-р! – прорычал Джамис. Джессика поняла, Стилгар хочет взбесить Джамиса, чтобы тот вызвал его, а не Пауля. Стилгар повернулся к Джамису и попытался сказать мягко, успокаивающе (хотя ему было нелегко смирить свой рык):
"Stilgar-r-r-r!" Jamis rumbled. And Jessica saw what Stilgar was doing, trying to enrage Jamis, to take the challenge away from Paul. Stilgar faced Jamis, and again Jessica heard the soothing in the rumbling voice.
Это взбесило меня еще больше.
I was further enraged.
Его дерзость взбесила меня.
His arrogance enraged me;
Взбесило бы, да, но не ранило.
Enraged her, yes, but not hurt.
Старайся не взбесить этого безумца.
Don’t enrage that maniac.
– завывая, взбесился Андерсон.
Anderson cried, enraged.
Но он был Мик, и это его взбесило окончательно.
Being a Mick, that enraged him.
Но его внимание только оскорбило меня и взбесило Сальмелу.
But his attentions only embarrassed me. And they enraged Salmelu.
Гай слегка покачнулся, и это взбесило его.
Guy staggered slightly, and the stagger enraged him.
Это взбесившееся животное вот-вот припрет меня к стене!
“This enraged animal will have me against the wall directly,”
Речь не о рабстве или заточении в недрах взбесившегося «Шеола».
This is not about slavery or imprisonment in the bowels of the enraged Sheol.
Зрителей это утомит либо взбесит, и вы их будете терять.
They'll either be bored or infuriated and you will bleed viewers.
Твоя никчёмная игра всё испортит, а это уже взбесит меня.
Your bad acting will only confuse him and it will infuriate me.
Я точно взбесил доктора Трэскотта, что само по себе стоило свеч.
I certainly infuriated Dr Truscott, which in itself was worth the price of admission.
Как же меня взбесит, если он заведет свою вторую семью раньше, чем я — первую.
How infuriating will it be if he has his second family before I have my first.
Ее высокомерие взбесило его.
Her insolence infuriated him.
Такая несправедливость взбесила меня.
Such injustice infuriated me.
Так вот что взбесило Альфреда!
So that was what had infuriated Alfred.
Этот жест взбесил его еще сильнее.
The gesture only infuriated Gentle further.
Особенно его взбесили пение и танцы.
It was the singing and dancing that really infuriated him.
Всезнающий вид епископа взбесил Уильяма.
Waleran’s knowing air infuriated William.
Мое новое отношение взбесило Багру:
My new attitude infuriated Baghra.
Безразличие матери взбесило меня, поставило в тупик.
Her lack of expression infuriated and confused me.
Широкая улыбка робота взбесила Серену.
The robot’s broad smile absolutely infuriated her.
Спокойный тон Черчилля буквально взбесил Уолдена.
Churchill’s casual tone infuriated Walden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test