Translation for "взаимное соглашение" to english
Взаимное соглашение
Translation examples
10. Двусторонние и взаимные соглашения по вопросам, касающимся терроризма
10. Bilateral or mutual agreements on matters relating to terrorism
Действующая система основана на свободном выборе, т.е. это система взаимного соглашения.
The current system is one of freedom of choice and mutual agreement.
Использование сверхурочного времени разрешается лишь в случае взаимного соглашения заинтересованных сторон.
Overtime is only permitted when the concerned parties have a mutual agreement.
Порядок организации и деятельности комитетов согласования и их полномочия устанавливаются взаимными соглашениями.
Procedures for setting up such coordinating committees and organizing their activities are established by mutual agreement.
Заключила ли Ангола какие-либо двусторонние или взаимные соглашения по вопросам, касающимся терроризма?
Has Angola concluded any bilateral or mutual agreements on matters relating to terrorism?
На практике взаимное соглашение между сторонами в споре чаще всего достигается именно в ходе забастовки.
In practice, mutual agreement between the disputants is most often reached precisely while the strike is in progress.
156. Порядок организации и деятельности комитетов согласования и их полномочия устанавливаются представленными взаимными соглашениями.
156. The procedures governing the organization and activities of the coordination committees and their powers are established by mutual agreement.
Для достижения более эффективных и стабильных результатов обязательным условием является достижение взаимного соглашения между донорами и получателями помощи.
To achieve better and sustainable results, mutual agreement between donors and recipients is a must.
237. Статья 65. "Все вопросы, касающиеся воспитания детей, родители решают при взаимном соглашении.
237. Article 65 reads: “All matters relating to the upbringing of children shall be settled by the parents by mutual agreement.
Между участвующими в таких платежах сторонами нет взаимного соглашения, и поэтому такие платежи, совершенно естественно, не относятся к операциям в том виде, как они определены в СНС 1993 года.
There is no mutual agreement and therefore such payments are clearly not a transaction in line with the 1993 SNA.
У нас с Уолтером было взаимное соглашение.
Walter and I had a mutual agreement.
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
одно за другим, систематизировал их по употреблению, и по взаимному соглашению, передал от племени к племени, от нации к нации.
one by one, then codified them by usage, by mutual agreement, tribe by tribe, nation by nation.
По взаимному соглашению, он больше не будет останавливаться у меня.
Indeed, by mutual agreement, the man would not be staying with me in the future.
У колонистов имелось несколько старых скиммеров, но по взаимному соглашению они не должны были пролетать над островом.
The Maui-Covenant colonists had a few ancient skimmers still in working order, but by mutual agreement there would be no overflights.
– Приходят к следующим: – прелюбодеяние одного из супругов и уличение преступной стороны по взаимному соглашению и, помимо такого соглашения, уличение невольное.
They may be reduced to the following: adultery of one of the married parties, and the detection in the fact of the guilty party by mutual agreement, and, failing such agreement, accidental detection.
Последователи Ио были настойчивы и многочисленны. В конце концов, по взаимному соглашению, было достигнуто примирение. – Он покачал головой, удивляясь безрассудству такой затеи. – Ио Крестелмар был великим человеком.
The followers of Yaw had on their side numbers and persistence. Eventually, by mutual agreement, an accommodation was reached.” He shook his head at the audacity of it. “Yaw Cresthelmare was a great man.
Проекты ПЭУ также называют "усовершенствованной системой управления гидрологическими ресурсами" или "взаимными соглашениями".
PES projects are also referred to as "improved management of hydrological resources" or "reciprocal arrangements."
Швеция вновь сослалась на взаимное соглашение, заключенное между Северными странами в отношении подачи жалобы.
Sweden again made reference to reciprocal arrangements among the Nordic countries with respect to legal appeals.
105. Взаимное соглашение между островом Мэн и Соединенным Королевством не охватывает пособия, связанные с доходами.
105. The reciprocal arrangements between the Isle of Man and the United Kingdom exclude income-related benefits.
Более того, существует взаимное соглашение с Эфиопией, в соответствии с которым эфиопцам в Эритрее и организациям Народного фронта Тигре в Эритрее разрешается осуществлять аналогичную деятельность на аналогичных условиях.
There was moreover a reciprocal arrangement with Ethiopia that allowed for Ethiopians in Eritrea and TPLF organizations in Eritrea to undertake similar activities with similar provisions.
Он хотел бы поблагодарить те государства-члены, которые выразили свою поддержку кандидатуре Уганды, и заверить их в том, что выработанные взаимные соглашения будут по-прежнему выполняться.
It wished to thank those Member States which had pledged their support for Uganda’s candidacy and to assure them that the reciprocal arrangements which had been entered into would still be honoured.
Только специалисты, получившие квалификацию в Ирландии или государствах, связанных с Ирландией взаимными соглашениями о признании квалификации, имеют право работать на судах, приписанных к ирландским портам (см. также пункт 147).
Only officers with Irish qualifications, or qualifications from States with which Ireland has reciprocal arrangements for the recognition of qualifications, qualify to work on Irish registered vessels (see also paragraph 147).
c) гражданам любого государства, связанного с Ирландией взаимными соглашениями о выдаче этим государством ирландскому гражданину свидетельства, которое, согласно законодательству этого государства, эквивалентно свидетельству об исключительном праве на лоцманскую практику.
(c) Nationals of any State with which the State has reciprocal arrangements for the grant by that State to an Irish citizen of a certificate that, under the law of that State, has the equivalent effect to a pilotage exemption certificate.
51. Хотя различия в уровне и структуре развития развивающихся стран могут обусловливать меньшие масштабы взаимных соглашений, в то же время они открывают новые дополнительные возможности для применения более новаторских форм сотрудничества, в том числе, например, для большего применения формы ТСРС и "трехсторонних" форм сотрудничества, которые могут содействовать расширению доступа развивающихся стран к техническим ресурсам других развивающихся стран.
51. While differences in the level and structure of developing countries may entail a reduced scope for reciprocal arrangements, at the same time they opened up new possibilities and complementarities for more innovative forms of cooperation involving, for example, greater use of the TCDC modality and "triangular" forms of cooperation that could increase the accessibility of developing countries to the technical resources of other developing countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test