Translation for "взаимная привязанность" to english
Взаимная привязанность
Translation examples
Отношения между родителями и детьми гораздо чаще строятся на основе взаимной привязанности, чем на родительском авторитете.
The parentchild relationship is more likely to be based on mutual affection than on parental authority over the children.
- Подтверждение важности нормального семейного воспитания, уважения, взаимной привязанности и солидарности (пункты 18-19).
Affirming the importance of a sound family upbringing and of respect, mutual affection and solidarity (paras. 18 and 19).
3. Семья является стволовой клеткой, которая формирует среду для согласия, взаимной привязанности и уважения между ее членами.
3. The family is a basic cell that provides a setting for concord and relations of mutual affection and respect among its members.
973. Брак основан на свободном волеизъявлении мужчины и женщины, их равном отношении к браку, взаимной привязанности и любви, взаимоуважении и поддержке.
Marriage is based on free will of man and woman to get married, their equal position, mutual affection and love, mutual respect and support.
Их обязанность состоит в том, чтобы вносить коллективный вклад в построение лучшей жизни, в основе которой лежат ценности взаимной привязанности, любви, уважения и сотрудничества при наличии индивидуальной ответственности, свободы выбора, диалога и взаимного общения как в кругу семьи, так и за ее пределами.
It is their duty to contribute together to build a better life based on the values of mutual affection, love, respect and cooperation, with individual responsibility, freedom of choice, dialogue and intercommunication both within the family and outside it.
40. В соответствии с положениями ислама право наследования считается глубоко укоренившейся нормой, поскольку оно обеспечивает проявление социальной солидарности, чувства взаимной привязанности членов семьи и достижения социальной справедливости путем распределения и раздела имущества между родственниками покойного.
Islam regards inheritance as a firmly established right since it is a manifestation of social solidarity, of mutual affection between family members and of the achievement of social justice through the distribution and division of wealth among a number of the decedent's relatives.
Отношения строятся на любви, постоянной, взаимной привязанности, внимании, уважении, и поддерживаются необходимой сладкой ложью.
Relationships are built on love, sustained by constant, mutual affection, attention, and respect buoyed on a cloud of puffy, little white lies.
— Надо постараться не вспоминать обо всем, что натворили Уикхем и Лидия, — сказала Джейн. — Так хочется поверить в их будущее благополучие! Его согласие на брак с ней — залог того, что он начинает исправляться. Взаимная привязанность сделает их менее легкомысленными, и они, я надеюсь, заживут разумно и счастливо, а их прежнее поведение мало-помалу будет забыто.
“We must endeavour to forget all that has passed on either side,” said Jane: “I hope and trust they will yet be happy. His consenting to marry her is a proof, I will believe, that he is come to a right way of thinking. Their mutual affection will steady them; and I flatter myself they will settle so quietly, and live in so rational a manner, as may in time make their past imprudence forgotten.”
Будь мы друзьями или врагами, но наша взаимная привязанность крепла.
Mutual affection grows, friends or enemies.
Их забавы были грубыми, ибо сами они были существами грубыми и примитивными, но все это было игрой и основывалось на взаимной привязанности.
Their play was rough, for they were all rough and primitive creatures; but it was all playing, and it was based upon a foundation of mutual affection.
вы, по-моему, со всех сторон окружены серьезными препятствиями, и вам понадобится вся ваша взаимная привязанность, чтобы выдержать подобные испытания.
you seem to me to be surrounded with difficulties, and you will have need of all your mutual affection to support you under them.
Ежели бы мы и мачеха были уверены во взаимной привязанности, это выражение могло бы означать пренебрежение к изъявлению признаков любви;
      Had our stepmother and ourselves been certain of any mutual affection, that expression might have signified contempt for any outward manifestation of our love.
Этот визит должен был уверить молодого человека, что в семье, с которой свела его судьба, царят благовоспитанность, утонченность, взаимная привязанность и домашняя гармония.
and every thing that passed during the visit tended to assure him of the sense, elegance, mutual affection, and domestic comfort of the family to whom accident had now introduced him.
Поэтому она призналась, что, хотя от них самих ни разу ничего прямо о помолвке не слышала, в их взаимной привязанности она не сомневается и поэтому их переписка удивления у нее не вызывает.
She acknowledged, therefore, that though she had never been informed by themselves of the terms on which they stood with each other, of their mutual affection she had no doubt, and of their correspondence she was not astonished to hear.
Взаимная привязанность дяди и племянника и их людей, которые разделили с Генрихом ссылку, и которым он сейчас подставлял губы для поцелуя вместо рук, помешает влиянию короля, думал он.
The mutual affection of uncle and nephew and of the band that had shared Henry's exile, and to whom he now was offering his lips instead of his hands to kiss, blocked his way to the influence he sought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test