Translation for "вещный" to english
Translation examples
Он постановил, что оно не было основано на посессорном или вещном праве на землю.
He ruled that that was not based on a possessory or proprietary right to the land.
Необходимо изучить роль существующих вещно-правовых норм применительно к новым технологиям, и в частности информационной технологии.
The relevance of existing proprietary norms to the new technologies, particularly information technology, needs to be explored.
Широко признано, что вещные права/права собственности являются нерушимыми правами, которые правовая система должна стараться поддерживать.
It is generally accepted that rights in rem/proprietary rights are inviolable rights which a legal system should strive to uphold.
k) ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какойлибо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не считается случаем, где компенсация уместна.
(k) Damage to environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State is not considered a fit case for compensation.
139. В основе права на иск по общему правилу лежит вещное право или какое-либо юридически значимое право, а в случае причинения вреда общественному имуществу таким правом обладает только государственный орган.
139. Standing to sue is based generally on proprietary right, or a legally protected right, and in the case of harm to a public facility, it is reserved to a governmental authority.
110. В отличие от других положений проекта конвенции, которые касаются в основном вещно - правовых аспектов уступки (и за исключением статьи 29), положения, содержащиеся в данном разделе, затрагивают договорные вопросы.
Unlike the other provisions of the draft Convention that deal mainly with the proprietary aspects of assignment (and with the exception of article 29), the provisions contained in this section deal with contractual issues.
14) для целей настоящей темы ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какойлибо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не следует считать случаем, где компенсация уместна.
(14) Damage to the environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State should not be considered compensable, for the purposes of the present topic.
220. Относительно потери туризма как такового или потери доходов от туризма отмечалось, что, хотя четкая причинно-следственная связь с посессорным или вещным интересом может и не существовать, в некоторых случаях вред для экономики государств будет являться катастрофическим.
Concerning loss of tourism as such or loss of profits, it was noted that while there might not be a clear causal link to proprietary or possessory interest, in certain instances harm would be catastrophic to economies of States.
127. Статья 16 призвана прямо указать на то, что уже подразумевается в статьях 2 и 9, а именно на то, что во взаимоотношениях между цедентом и цессионарием цессионарий имеет вещное право в уступленной дебиторской задолженности и любых поступлениях, возникающих из этой задолженности.
Article 16 is intended to state explicitly what is already implicit in articles 2 and 9, namely, that, as between the assignor and the assignee, the assignee has a proprietary right in the assigned receivable and in any proceeds arising from the receivables.
Причина использования этого иного подхода заключается в том, что в отличие от Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже проект конвенции затрагивает главным образом вещно - правовые последствия уступки и в связи с этим может оказывать воздействие на правовое положение третьих сторон.
The reason for this different approach is that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft Convention deals mainly with the proprietary effects of an assignment and may, therefore, have an impact on the legal position of third parties.
Другие вещные права".
Other rights in rem".
Он задает вопрос, что именно подразумевается под "вещными правами" и покрывает ли термин "обеспеченные требования" понятие "вещные права".
He wondered what precisely was meant by “rights in rem”, and whether “secured claims” covered “rights in rem”.
режима собственности и иных вещных прав;
The system of ownership and other rights in rem;
Термин "вещные права" может быть в его стране не ясен.
The term “rights in rem” might be unclear in his country.
местонахождение недвижимого имущества, когда процесс касается вещного права или права на недвижимость;
Location, in the case of a right in rem or a building;
133. Комиссия обсудила смысл выражений "обеспеченные требования" и "вещные права".
The Commission discussed the meaning of the expressions "secured claims" and "rights in rem".
h) предоставить вещное или личное обеспечение исполнения обязательств с целью гарантировать права пострадавших.
(h) to furnish securities in rem or in personam designed to guarantee the rights of the victims.
22. Мы считаем весьма важным, чтобы материальная консолидация не затрагивала вещных прав кредиторов.
We think it is very important that creditors' rights in rem should not be affected by substantive consolidation.
46. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по всей видимости, широкую поддержку получил вариант "обеспеченные требования или вещные права".
The CHAIRMAN said that there seemed to be strong support for saying “secured claims or rights in rem”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test