Translation for "веселая жизнь" to english
Веселая жизнь
Translation examples
Обнимая ее за плечи, он сказал печальным голосом: — Все думают, что у меня куда как веселая жизнь.
He kept his arm around Ruzena's shoulders and suddenly said in a sad voice: "Everybody imagines I have a very happy life.
fun life
Совсем не веселая жизнь.
Nota fun life.
Еще минута – и Дениз перестала бы существовать, превратилась бы в очередной аспект веселой жизни Брайана, ее красота стала бы трофеем его неотразимости, ее таланты были бы поставлены на службу его ресторану.
Two more minutes and she would have disappeared. She would have become another facet of his really fun life, her beauty reflecting on his irresistibility, her talents redounding to his restaurant’s glory.
Все еще мечтает о той веселой жизни, что когда-то вела.
Still dreaming of the gay life she used to have.
Веселая жизнь для тебя закончилась.
The gay life’s dead for you.
– Адриан еще никогда не видел веселой жизни.
Adrian has never seen anything of the gay life.
Усталость, сопутствующая веселой жизни, не оставила на мисс Дэм никаких видимых следов, и она тараторила, как всегда.
The fatigue attendant upon the gay life left no visible evidence, for Miss Dame was as voluble as ever.
Он очень обрадовался, поскольку веселая жизнь при дворе и обязанности опекуна молодых леди порядком ему надоели.
He was glad to go, for the gay life of the court and his duties shepherding young ladies was not really to his taste.
Он услышал о мисс Персехаус, о ее остром языке, о том, как она гоняет своего племянника, и о веселой жизни, которую этот самый племянник, по слухам, ведет в Лондоне.
He heard about Miss Percehouse and her tongue and the way she bullied her nephew, and of the rumours of the gay life that same nephew led in London.
Во-первых, девушка, которую Вы зовете Конфеткой, отказалась от веселой жизни — насколько нам известно: если хотите, можете поискать ее в приютах «Общества спасения».
Firstly, the girl you call Sugar has renounced the gay life, as far as we know: you may care to rummage around for her in the kennels of the Rescue Society.
Давитта понимала, что отцу вновь хотелось той веселой жизни, которую он вел в Лондоне до того, как стал баронетом, приехал в Шотландию, женился и остепенился.
Davita had thought even then that she could understand that her father had often craved for the gay life he had known as a young man in London before he had inherited the Baronetcy and come to Scotland to marry and what people called “settle down.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test