Translation for "величайшая трагедия" to english
Величайшая трагедия
Translation examples
Она повлекла за собой одну из величайших трагедий нашего времени.
It has caused one of the greatest tragedies of our times.
Этот кризис поистине является величайшей трагедией XXI века.
The crisis has truly become the greatest tragedy of the 21st century.
Именно он является величайшей трагедией региона и своего собственного народа.
He is the region's and his own people's greatest tragedy.
Вторая мировая война стала величайшей трагедией ХХ века.
The Second World War was the greatest tragedy of the twentieth century.
ВИЧ/СПИД по-прежнему является одной из величайших трагедий современности.
HIV/AIDS continues to be one of the greatest tragedies of our time.
Эта война обернулась величайшей трагедией для народов Европы и мира.
That war proved to be the greatest tragedy to afflict the peoples of Europe and the world.
История свидетельствует о том, что человечество извлекает самые мужественные уроки только после величайших трагедий.
History testifies to the fact that some of humanity's bravest lessons emerge only after the greatest tragedies.
Наверное, величайшей трагедией последнего времени стала трагедия, выпавшая на долю народа Боснии и Герцеговины.
Perhaps the greatest tragedy of recent times is that which has befallen the people of Bosnia and Herzegovina.
Величайшая трагедия и ирония современного мира - это наблюдать, как чрезмерное богатство соседствует с крайней нищетой.
The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty.
Вторая мировая война была величайшей трагедией XX века, и Беларусь потеряла в ней треть своего населения.
The Second World War, during which Belarus had lost one third of its population, had been the greatest tragedy of the twentieth century.
..станет величайшей трагедией за всю историю.
is gonna be the greatest tragedy ever made.
Мужская дружба... величайшая трагедия нашего времени.
- Yep. Male bonding... the greatest tragedy of our time.
Такие памятники служат суровым доказательством одной из величайших трагедий в истории Ирландии...
Such memorials bear stark testimony to one of the greatest tragedies in Irish history.
Величайшая трагедия в "Саламандре" К. Цетника то, что 30 женщин скрываются со своими малышами...
The greatest tragedies in K.Tzetnik's "Salamandra" is when the 30 women hide with their babies...
Ты правда сравниваешь ужин на День Благодарения дома у мамы Воловица с одной из величайших трагедий в истории человечества?
Are you honestly comparing Thanksgiving dinner at Wolowitz's mom's with one of the greatest tragedies in the history of mankind?
Бездомные, может быть, - величайшая трагедия нашего времени, но я не думаю, что им чем-то поможет осуждённый преступник, разгуливающий по улицам.
Homelessness may be the greatest tragedy of our time, but I don't think the cure is allowing a convicted felon to wander the streets.
Вообще это величайшая трагедия двадцатого века.
Arguably the greatest tragedy of the twentieth century.
- Хочешь знать, в чем здесь кроется величайшая трагедия?
Would you like to know the single greatest tragedy here?
"Прелестное, причудливое название, - думал Тевернер, - для величайшей трагедии, в которую когда-либо попадала человеческая раса".
A pretty, whimsical name, Tavernor thinks, for the greatest tragedy ever to befall the human race.
Это — катастрофа, — прокомментировала передачу планеты ди Вело. — Это — величайшая трагедия всей моей жизни.
“A tragedy,” the Dame di Velo had called it, “the greatest tragedy of my professional life;
Величайшая трагедия, которая может обрушиться на бъйорнна — родиться с Узором, который не соответствует Узорам тридцати одного Дома.
The greatest tragedy that can befall a Bjornn is to be born with a Pattern other than those of the thirty-one Houses.
Подростком Кемаль считал величайшей трагедией своей жизни использование Службой машин для изучения тысячелетней истории человечества.
In his teens Kemal thought it was the greatest tragedy of his life that Pastwatch was using machines to look through the the millennia of human history.
the greatest tragedy
Именно он является величайшей трагедией региона и своего собственного народа.
He is the region's and his own people's greatest tragedy.
- Хочешь знать, в чем здесь кроется величайшая трагедия?
Would you like to know the single greatest tragedy here?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test