Translation for "васильевичу" to english
Васильевичу
Translation examples
Г-н Роббек Константин Васильевич Г-н Хосе Кристиан Леон Молина
Mr. Robbeck Vasilievich Mr. José Cristián León Molina
Почему, Александр Васильевич?
Why Alexander Vasilievich?
Александр Васильевич, миленький...
Alexander Vasilievich, dear ...
Все спокойно, Александр Васильевич.
Everything's calm, Alexander Vasilievich.
Спасибо вам, милый Александр Васильевич.
Thank you: Dear Alexander Vasilievich.
А фант-то ваш, Александр Васильевич!
That's your dare, Alexander Vasilievich.
Александр Васильевич, с новым званием!
Alexander Vasilievich, congratulations on your new assignment!
А вы обращались к Фёдору Васильевичу?
Did you speak to Fyodor Vasilievich?
Александр Васильевич, есть связь с берегом.
Alexander Vasilievich, we're connected with the coast.
Разве Александр Васильевич не за границей?
But I thought Alexander Vasilievich was abroad?
Узник, выпущенный на волю, носил самое простое и незначительное наименование – Семен Васильевич Петлюра.
The name of the prisoner was quite ordinary and unremarkable: Semyon Vasilievich Petlyura.
Мой прадед по материнской линии – Александр Васильевич Суворов-Рымникский. – Надеюсь, что не родственники, – отрезала Варя.
My great-grandfather on my mother’s side was Alexander Vasilievich Suvorov-Rymniksky.” “I very much hope not,” Varya snapped.
Вызваны для консультации: профессор по кафедре кожных болезней Василий Васильевич Бундарев и директор московского Ветеринарного Показательного института.
Called in for consultation: Professor Vasily Vasilievich Bundarev who heads the Chair of the Department of Skin Diseases and the Director of the Model Moscow Veterinary Institute.
«Теперь, наверно, получу место Штабеля или Винникова, — подумал Федор Васильевич. — Мне это и давно обещано, а это повышение составляет для меня восемьсот рублей прибавки, кроме канцелярии».
  “I shall be sure to get Shtabel’s place or Vinnikov’s,” thought Fedor Vasilievich.  “I was promised that long ago, and the promotion means an extra eight hundred rubles a year for me besides the allowance.”
Но понимаете, после ваших речей о том, что прямой наследник царя Ивана Васильевича, возможно, все-таки жив, я вспомнила, как поляки пытались посадить на наш трон уже двух своих ставленников, выдавая их за родного сына Ивана Грозного, якобы чудом спасшегося от смерти.
“Forgive me, sir, but with all of your chatter about the possibility of a direct descendant of the late Tsar Ivan Vasilievich being alive, I couldn’t help but recall two previous occasions when the Poles tried to place a man upon the throne by claiming he was the late Tsar Ivan’s own son come back to life.
С этой целью работник органов, представившийся выдуманным именем Василий Васильевич, время от времени являлся в дом по Комсомольскому тупику, обходил соседей, расспрашивал, что они помнят об образе жизни покойного, но они ничего не помнили кроме того, что Телушкин был тихим, невредным и при встречах говорил «Здравия желаю» или «Доброго здоровьица».
For this purpose an employee of the investigative agencies, who introduced himself by the fictional name of Vasilii Vasilievich, would turn up from time to time in the house on Komsomol Cul-de-Sac and go around to the neighbors asking what they remembered about the deceased’s way of life, but they didn’t remember anything, apart from the fact that Telushkin was quiet and inoffensive and used to say “Good health to you”
В большом здании судебных учреждений во время перерыва заседания по делу Мельвинских члены и прокурор сошлись в кабинете Ивана Егоровича Шебек, и зашел разговор о знаменитом красовском деле. Федор Васильевич разгорячился, доказывая неподсудность, Иван Егорович стоял на своем, Петр же Иванович, не вступив сначала в спор, не принимал в нем участия и просматривал только что поданные «Ведомости».
  During an interval in the Melvinski trial in the large building of the Law Courts the members and public prosecutor met in Ivan Egorovich Shebek’s private room, where the conversation turned on the celebrated Krasovski case.  Fedor Vasilievich warmly maintained that it was not subject to their jurisdiction, Ivan Egorovich maintained the contrary, while Peter Ivanovich, not having entered into the discussion at the start, took no part in it but looked through the Gazette which had just been handed in.
Игорь Васильевич Халевинский
Igor Vasilyevich Khalevinsky
Вы как Владимир Васильевич.
You're just like Vladimir Vasilyevich.
Я о Владимире Васильевиче.
I mean Vladimir Vasilyevich. - In what sense?
Но, в конце концов, кто тебе Владимир Васильевич?
After all, who is Vladimir Vasilyevich to you?
Владимир Васильевич доверяет тебе больше других, ты его знаешь.
Vladimir Vasilyevich trusts you more than anybody else. You know him.
С чего это ты? Владимир Васильевич, вы сегодня беседуете с ними?
Vladimir Vasilyevich, will you have a talk with them today?
Ну что ж - Павлу Васильевичу работать, поэтому давайте тогда остановимся на этих кандидатурах.
- Pavel Vasilyevich work so then let's focus on these nominations .
У некоторых товарищей... очевидно, не без основания, сложилось впечатление, что Владимир Васильевич некоторыми своими высказываниями дезориентирует...
Some of our comrades... apparently not without good reason, got an impression that some of Vladimir Vasilyevich's pronouncements disorient...
Сергей Васильевич... Я слышу...
Anna — Sergei Vasilyevich . I — I can hear .
– Петра Васильевича? Как же, знал. – Где он теперь?
"You mean Pyotr Vasilyevich? Of course, I knew him." "Where is he now?"
За ним сидели председатель сельсовета Иван Васильевич и Борис Сергеевич.
Sitting at it were the chairman of the Village Soviet Ivan Vasilyevich and Boris Sergeyevich.
Его все звали Ванюшкой, а Ерофеев величал Иваном Васильевичем.
Everybody called him Vanya, but Yerofeyev called him by his name and patronymic—Ivan Vasilyevich.
Муж Веры, Семен Васильевич Г…в, дальний родственник княгини Лиговской. Он живет с нею рядом;
Vera's husband, Semyon Vasilyevich G-v, is a distant relative of Princess Ligovskaya.
Из Борков никто в уезд не явился, и председателю сельсовета Ивану Васильевичу за это попало.
Nobody went to the uyezd centre from Borki, and Ivan Vasilyevich, the chairman of the local Village Soviet, was taken to task.
Караковая коренная стоит себе, закинув шею, словно лебедь, грудь вперед, ноги как стрелы, знай головой помахивает да гордо щурится… Хорошо! Хоть бы царю Ивану Васильевичу в светлый праздник прокатиться! – Ваше сиятельство! милости просим! – закричал Ситников.
The dark-bay shaft-horse stood firmly, its neck arched like a swan's, its breast forward, its legs like arrows, shaking its head and proudly blinking. They were splendid! The tsar Ivan Vasilyevich could not wish for a finer turn-out for an Easter procession! "Your Excellency, please to come in!" cried Sitnikov.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test