Translation for "варить пиво" to english
Варить пиво
verb
Translation examples
verb
И сами будем варить пиво в подвале
Brewing in the back.
И где, по-твоему, ты будешь варить пиво?
Where do you think you're going to brew beer?
Он продает машины в Фредерике, варит пиво дома – как хобби.
He sells cars in Frederick, home-brews as a hobby.
Мы привезли его, установили, настроили и начали варить пиво три месяца назад.
We had it shipped in, and we had it all rigged and set up, and started brewing about three months ago.
Трудно привести разумные основания, почему не должны облагаться таким же налогом те, кто варит пиво или изготовляет спиртные напитки для домашнего потребления.
It is difficult to imagine any equitable reason why those who either brew or distil for private use should not be subject to a composition of the same kind.
– Значит, Эзра в свободное время варит пиво?
So Ezra's still brewing in his spare time?
Однако, затянувшись дымом из трубок, они смирились и начали объяснять скрелингам, как варится пиво.
Eventually, after trying the pipe, they resorted to explaining in some detail how beer was brewed.
А сам намерен остаток дней не варить пиво, а пить его. — Он сделал большой глоток и с удовольствием отрыгнул.
I’m planning to spend the rest of my days drinking beer instead of brewing it.” He took a long draught from his tankard and belched contentedly.
Еще в 1293 году король Нассау Адольф дал гражданам небольшого городка на юге Вестфалии право варить пиво.
That was in 1293, when King Adolf of Nassau gave the citizens of the small town in the southern tip of Westphalia the right to brew.
Керриган же изо всех сил старался объяснить, что управлять погодой они умеют не больше, чем, скажем, солдаты — варить пиво или водить корабль.
Kerrigan had done his best to explain that the warmages were no more suited to controlling the weather than soldiers were to brewing beer or sailing a ship.
В ответ на его объяснения хотя бы один солдат обязательно заявлял, что он умеет либо варить пиво, либо управлять кораблем, и аналогии адепта тут же рушились.
Whenever he offered that analogy, at least one of the soldiers would comment that he knew all there was to know about brewing or sailing, and that specific example tore down his generalization.
Что бывшие пастухи, которые теперь пахали землю и мололи солод, возьмутся однажды варить пиво и оставят тем самым далеко позади всех этих сварю-себе-пивка-на-ужин крохоборов из Тетфорда и Суоффхема.
That the former shepherds who now farmed and malted would one day brew, and in a style far surpassing the tin-pot brewers of Thetford and Swaffham.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test