Translation for "валлетты" to english
Валлетты
Translation examples
В Валлетте мы убедились в том, что подобная приверженность возможна и необходима.
At Valletta, we witnessed the evidence that such a commitment is possible and necessary.
С 1991 года участник механизма СБСЕ (Валлетта) по урегулированию споров.
Member, since 1991, of the CSCE mechanism of Valletta for the settlement of disputes.
член Комитета экспертов по Международной конвенции по предотвращению загрязнения моря, Валлетта
Committee of Experts on the International Convention for the Prevention of Marine Pollution, Valletta
3-4 июня Ла-Валлетта Национальный информационный семинар в Мальте
3-4 June Valletta National awareness seminar in Malta
С учетом этого предложения государства - члены СБСС в заключительном документе совещания в Валлетте рекомендовали
In the light of that proposal, the States members of the CSCM, in the final document of the Valletta Conference, recommended
Глава делегации Италии на встрече СБСЕ в Валлетте (1991 год) по вопросу о мирном урегулировании споров.
Head of the Italian Delegation to the CSCE Valletta Meeting (1991) on Peaceful Settlement of Disputes.
Глава делегации Чехословакии на совещании экспертов СБСЕ по мирному урегулированию споров в Европе, Валлетта.
Head of the delegation of Czechoslovakia to the CSCE Meeting of Experts on the Peaceful Settlement of Disputes in Europe, Valletta.
1991 год советник мальтийской делегации на совещании СБСЕ по мирному урегулированию споров, Валлетта и Женева,
1991 CSCE meeting on the Peaceful Settlement of Disputes, Valletta and Geneva Adviser to the Delegation of Malta
Валлетта, построенная рыцарями Ордена иоанитов, является культурным, административным и торговым центром страны.
Valletta, which was built by the Knights of St. John in the sixteenth century, serves as the Islands' cultural, administrative and commercial centre.
Насчет моей речи в Валлетте.
Now, my speech at Valletta.
Он встретится с Хаддадом для подписания акта передачи власти, потом они летят в Валлетту, а в это время профессор Камель Аркун вступает в должность президента.
He'll meet with Haddad to sign the transfer of power accord, then they'll fly to Valletta, at which time Professor Kamel Arkoun will be sworn in as the new president.
Я подвез ее из Валлетты.
I had given her a lift from Valletta.
— Ты когда-нибудь встречал в Валлетте миссис Филдинг?
Did you ever meet Mrs Fielding in Valletta?
тревога эта угнетала его ум и мешала проявить присущую ему жизнерадостность Дело в том, что Лору Филдинг, даму, о которой шла речь, он доставил на борту своего корабля из Ла-Валлетты в Гибралтар. При обычных обстоятельствах было бы вполне прилично и естественно перевезти жену сослуживца из одного порта в другой.
He had given Laura Fielding, the lady in question, a lift from Valletta to Gibraltar, and in ordinary circumstances it was a perfectly usual thing to carry a fellow-officer's wife from one port to another.
Мэтьюрин сумел самостоятельно вычислить главного французского агента в Валлетте и его основного соучастника — крупного чиновника из британской администрации, уроженца одного из островов в Ла-Манше по имени Буле. Благодаря своему высокому положению этот человек был посвящен во многие военные тайны, имеющие первостепенную важность для противника.
but the coup in question was Maturin's independent discovery of the chief French agent in Valletta and his principal colleague or accomplice, a senior official in the British administration, a Channel Islander by the name of Boulay, a man very well placed for learning facts, plans and movements of the first importance to the enemy.
Но все маски были сорваны всего лишь за несколько часов до того, как он был вынужден спешно покинуть Валлетту, и поэтому доктору не оставалось ничего иного, как дать знать мистеру Рею и главнокомандующему о том, что шпионское гнездо следует разорить без промедления, чтобы они приняли надлежащие меры. Но Рей на несколько дней задержался на Сицилии, а адмирал находился у Тулона.
but it had occurred only a few hours before he was obliged to leave Valletta, and he had therefore been compelled to send his information to Mr Wray and to the Commander-in-Chief for action, Wray being in Sicily for a few days and the Admiral off Toulon.
С той самой минуты, как он покинул Валлетту, Стивен с нетерпением ждал результатов своего доклада и стремился попасть на борт флагманского корабля, сразу как только тот появится на рейде. Но этому мешал морской этикет: неожиданный визит обычного судового врача к самому мистеру Пококу непременно вызвал бы пересуды, в известной степени раскрывая роль Стивена как агента, а значит, угрожая и его личной безопасности, и пользе дела.
Ever since leaving Valletta Stephen had been passionately eager to learn the result of his letters, and he would certainly have been aboard the flagship the moment she appeared, had it not been for naval etiquette and because any untimely, unusual visit on the part of a surgeon to Mr Pocock must necessarily excite comment, to some degree lessening his obscurity and with it his usefulness as an agent, to say nothing of his own personal safety.
Разумеется, он защищал интересы флота как в Палате общин, так и за ее стенами всякий раз, как кто-то осмеливался выступить против них. Затем Лора Филдинг, прекрасно понимавшая как недостатки своего мужа, так и чувства ее поклонников, попыталась оживить вянущий разговор, обрушившись на главнокомандующего за его жестокое обхождение — как он обошелся с несчастным Альбертом Томкинсом, сыном ее знакомой из Валлетты, у которой будет разбито сердце, когда она узнает о том, что ее мальчика, «у которого волосы ниспадали такими кудрями почти что без щипцов для завивки», обрили, как каторжника.
and he was of course a defender of the Navy in the House and out of it, whenever the service was adversely criticized in any way. At the first remove Laura Fielding, who was perfectly aware of her husband's limits and of her admirers' feelings, tried to revive the conversation (now grown monstrously insipid) by crying out against the Commander-in-Chief for his treatment of the wretched Albert Tompkins, who was the son of an acquaintance of hers in Valletta, a lady whose heart would be broken when she heard of her boy's hair, 'which fell in such lovely curls, scarcely needing the tongs at all'.
И все-таки, если бы даже у доктора было гораздо больше резонов против участия в операции Рея и Покока, будь они оба хоть круглыми дураками, Мэтьюрин все равно бы уведомил их, что он узнал, где притаилась измена, и любому из двух этих господ, который первым доберется до Валлетты, нужно лишь немедля использовать предоставленные им точные, подробные сведения, чтобы накрыть всю французскую шпионскую сеть за полчаса с помощью одного караула под командованием капрала. Даже если бы ему пришлось десять раз раскрывать свою личность, Стивен все равно бы написал прежде всего Рею, который, по всей вероятности, должен был вернуться на Мальту гораздо раньше адмирала.
Yet even if both Wray and Pocock had been far more objectionable, even if they had been downright fools, Maturin would still have written: his was a very important discovery, and the first of the two men to reach Valletta had only to make use of his exact, detailed information to wipe out the French organization in half an hour, with the help of no more than a corporal's guard Even if it had meant revealing his true identity ten times over he would certainly have written, above all to Wray, who must in all probability return to Malta well before the Admiral;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test