Translation for "в участие" to english
В участие
Translation examples
Участие в политической деятельности и участие в общественной жизни
Political participation and participation in public life
с) участие или подача заявки на участие в партнерских отношениях;
(c) participation in, or the making of application for the participation in, a partnership;
Никто не может быть принужден к участию или отказу от участия в забастовке.
No one may be compelled to participate or to refuse to participate.
b) Специальные фильтры: с участием пешехода, без участия пешехода, с участием отдельного типа транспортного средства.
(b) Special filters are: with pedestrian participation, without pedestrian participation, with participation of selected type of vehicle.
Решение отказаться от участия может также рассматриваться как форма участия.
The decision not to participate can also be a form of participation.
Участие - Обеспечение полного участия групп этнических меньшинств.
Participation - Ensuring full participation of minority ethnic groups
У меня здесь заявление, в котором вы признаетесь в участии в вооруженных ограблениях, а значит признаете и вину за два случая убийства при совершении правонарушения а именно ваших друзей, которые были застрелены полицией.
I have here a statement of facts in which you admit to participating in these armed robberies, which would also mean you're pleading guilty to two counts of felony murder, for your friends who were shot to death by the police.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
Please sign below if you would like to participate.
Ни в общих сходках, ни в разговорах, ни в забавах, ни в чем он как-то не принимал участия.
General gatherings, conversations, merrymaking—he somehow did not participate in any of it.
Да если бы не было этого признания, разве фактическая история участия эсеров и меньшевиков в правительстве не доказывает этого?
Even without this admission, does not the actual history of the participation of the Socialist-Revolutionaries and Mensheviks in the government prove this?
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Современные наемные рабы, в силу условий капиталистической эксплуатации, остаются настолько задавленными нуждой и нищетой, что им «не до демократии», «не до политики», что при обычном, мирном течении событий большинство населения от участия в общественно-политической жизни отстранено.
Owing to the conditions of capitalist exploitation, the modern wage slaves are so crushed by want and poverty that "they cannot be bothered with democracy", "cannot be bothered with politics"; in the ordinary, peaceful course of events, the majority of the population is debarred from participation in public and political life.
Эта мелкобуржуазная утопия, неразрывно связанная с признанием надклассового государства, приводила на практике к предательству интересов трудящихся классов, как это и показала, напр., история французских революций 1848 и 1871 годов, как это показал опыт «социалистического» участия в буржуазных министерствах в Англии, во Франции, в Италии и других странах в конце XIX и в начале XX века.
This petty-bourgeois utopia, which is inseparable from the idea of the state being above classes, led in practice to the betrayal of the interests of the working classes, as was shown, for example, by the history of the French revolutions of 1848 and 1871, and by the experience of "socialist" participation in bourgeois Cabinets in Britain, France, Italy and other countries at the turn of the century.
Эти ограничения, изъятия, исключения, препоны для бедных кажутся мелкими, особенно на глаз того, кто сам никогда нужды не видал и с угнетенными классами в их массовой жизни близок не был (а таково девять десятых, если не девяносто девять сотых буржуазных публицистов и политиков), — но в сумме взятые эти ограничения исключают, выталкивают бедноту из политики, из активного участия в демократии.
These restrictions, exceptions, exclusions, obstacles for the poor seem slight, especially in the eyes of one who has never known want himself and has never been inclose contact with the oppressed classes in their mass life (and nine out of 10, if not 99 out of 100, bourgeois publicists and politicians come under this category); but in their sum total these restrictions exclude and squeeze out the poor from politics, from active participation in democracy.
С участием жителя Кьяры.
With Chiaran participation.
Наоборот, вы принимаете участие.
Downer, you are a participant.
Бестрей участия в налетах не принимала.
Bestrei had not participated.
Эдгар не принимал участия в разговоре.
Edgar did not participate.
— Они принимают участие, как и все посольства.
They participate, as do all the embassies.
Его участие в общественной жизни…
His participation in civic affairs—
Но – без сознательного участия «куколки».
But - without the conscious participation of the "doll".
— А девочки принимали в этом участие?
“Any girls participate in the bullying?”
дополнительного вознаграждения за свое участие в операции?
accrued for your participation?
Соединенные Штаты должны принять участие в решении этой проблемы; в настоящий момент они принимают участие в усложнении ситуации.
The United States should be part of the solution; currently it was part of the problem.
СЕТМО принял в ней участие.
CETMO took part.
Принятие активного участия в:
Taking an active part in:
В ней приняли участие:
The following took part in the conference:
Чешская Республика будет принимать в них участие.
The Czech Republic will be a part of it.
а) участие в культурной жизни;
(a) To take part in cultural life;
участие в международном обсуждении;
taking part in the international debate
Кения примет в этом участие .
Kenya will play its part.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
И если бы в путешествии могла принять участие Джейн, перспектива этой поездки была бы вполне совершенной.
and could she have included Jane in the scheme, every part of it would have been perfect.
лишь в соответствии с тем, насколько товар этот принимает участие в воспроизводстве рабочей силы.
One of its parts, certainly, is determined by the labour-time required for the reproduction of the labour-power of the worker himself.
Тут-то и начинается тот момент, с которого принял в этой истории такое деятельное и чрезвычайное участие сам генерал Епанчин.
And it was at this moment that General Epanchin began to play so large and important a part in the story.
Он взял вилку и принялся запихивать в рот яичницу, надеясь, что это избавит его от участия в разговоре.
He picked up a fork and began shoveling scrambled eggs into his mouth, hoping to deflect any invitation to join in this part of the conversation.
В самом ли деле Дамблдор одумался и объявил Грин-де-Вальду, что не желает более принимать участия в его замыслах?
Had Dumbledore come to his senses? Had he told Grindelwald he wanted no more part in his plans?
Столь маловажное дело, как назначение приходского священника, вызывало почти всегда ожесточенную борьбу не только в одном приходе, но и во всех соседних приходах, которые редко упускали случай принять участие в кампании.
So small a matter as the appointment of a parish priest occasioned almost always a violent contest, not only in one parish, but in all the neighbouring parishes, who seldom failed to take part in the quarrel.
Я выказал необыкновенное любопытство и участие, и помню даже, когда Дарья совсем потерялась, стал убеждать ее, чтоб она повинилась, головой ручаясь за доброту Марьи Ивановны, и это вслух, и при всех.
I exhibited the greatest interest and sympathy, and I remember that poor Daria quite lost her head, and that I began assuring her, before everyone, that I would guarantee her forgiveness on the part of her mistress, if she would confess her guilt.
При социализме многое из «примитивной» демократии неизбежно оживет, ибо впервые в истории цивилизованных обществ масса населения поднимется до самостоятельного участия не только в голосованиях и выборах, но и в повседневном управлении.
Under socialism much of "primitive" democracy will inevitably be revived, since, for the first time in the history of civilized society the mass of population will rise to taking an independent part, not only in voting and elections, but also in the everyday administration of the state.
мы в них участия не принимаем.
we take no part in them.
— Ну, я принимала в этом участие.
I had some part in it.
– Я не желаю принимать в этом участие.
“I won’t be a part of it.
Ты принял участие в обмене.
You took part in an exchange.
И Чарльз принимает в ней участие
Charles plays some part in it...
- Вы признаете свое участие в этом?
You'll admit your part in this?
Не принимай участия в этой мерзости.
Refuse to take part in this obscenity.
Это участь джедаев.
That's part of being a Jedi.
— Но вы не принимали участия в их умерщвлении?
“But have taken no part in their destruction?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test