Translation for "в уставах" to english
В уставах
  • in charters
  • in the statutes
Translation examples
in charters
b) поправки к Уставу и способы введения в силу поправок к Уставу;
(b) Amendments to the Charter and modalities for bringing Charter amendments into effect
Высокие цели Устава не являются <<мелкими>> самоопределение - один из принципов Устава.
The lofty goals of the Charter were not "cheap"; self-determination was a Charter principle.
Мы знаем, что ОАЕ была создана в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и взаимосвязь между Уставом Организации Объединенных Наций и уставом ОАЕ очевидна.
We know that the OAU was created in conformity with the United Nations Charter and that the relationship between the United Nations Charter and the OAU charter is evident.
руководствуясь принципами и целями, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций и в Уставе ОИК,
Guided by the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the Charter of OIC;
Палестинского устава
the Palestinian Charter
Толкование Устава
Interpretation of the Charter
– Нарушение устава.
- Violation of the charter.
Он строится не просто на званиях, уставах и приказах.
It is built not just on ranks, charters and orders.
– Директор вышел за рамки Устава?
The director went outside the Charter, did he not?
В соответствии с Уставом они должны были соблюдать строжайший нейтралитет.
By the nature of their charter they have to remain totally neutral.
Уставы коммерческих структур запрещали использование тяжелого вооружения.
The charters of the commercial stations prohibited heavy armamentation.
В уставе записано, что наша работа – созидать будущее.
Our charter says that our job is to create the future.
– По уставу! – наконец-то Рауль взял реванш. – Чтоб не разворовывали достижения!
- According to the charter! - finally , Raul took revenge. - So as not to plunder achievements!
По условиям устава конференции предполагается, что это полностью гражданская операция.
Under the terms of the conference charter, this is supposed to be an entirely civilian operation.
И в городском уставе наши области ответственности четко разделены.
So do I, and our responsibilities are clearly divided in the town charter.
Правда, сейчас штафирки доложились строго по Уставу, но это еще ничего не значит.
True, now the shtafirki reported strictly according to the Charter, but this still does not mean anything.
in the statutes
Проводилось техническое консультирование относительно указов об Уставе школы мировых судей, Уставе Верховного судебного совета и Уставе, регулирующем первичное задержание полицией
Technical advice on the decrees on the Statute of the Magistrates School, the Statute on the Superior Counsel of the Judiciary and the Statute on initial detention by the police
Пересмотр Устава
Review of the Statute
Поправки к Уставу
Amendment of the Statute
Другие положения Устава:
Elsewhere in the Statute:
Выбор учебных программ и формы обучения регулируется положениями уставов муниципальных образований и уставов школ.
The choice of curricula and the form of tuition is regulated by the statute of the municipality and the statute of the school.
Они согласуются с Уставом.]
They shall be consistent with the Statute.]
Соответствующий пункт преамбулы в проекте устава должен быть дополнительно обусловлен в тексте устава, возможно, по образцу соответствующих статей уставов трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде.
The relevant preambular paragraph of the draft statute should be further qualified in the body of the statute, possibly along the lines of the corresponding articles of the statutes of the tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda.
II. ПРОЕКТ УСТАВА
II. DRAFT STATUTE
В соответствии с Уставом УВКБ.
Under the UNHCR Statute.
Есть что-нибудь в Уставе Города насчет таких?
There anything in the City Statute about being evil?
Добро и зло (умеренное, согласно устава).
Good and evil (within acceptable college statutes).
— Небольшое, вполне приемлемое предательство, совершенное мной согласно Устава университета, сэр.
It was acceptable treachery under college statute, sir.
– Что будем делать, Снаплонс? Есть что-нибудь в Уставе Города насчет таких?
What about it, Snaplaunce? There anything in the City Statute about being evil?
— Товарищи по безделью руками и головой согласно Устава, — твёрдо заявил Старший Спорщик.
‘Slackers by hand and brain by statute,’ said the Senior Wrangler primly.
Доктор предложил пациенту прочесть вслух параграф из устава Дублинского Тринити-колледжа.
The physician had asked the patient to read aloud a paragraph from the statutes of Trinity College, Dublin.
разрешение, в согласии со сводом уставов, было дано, и я с удвоенным нетерпением и честолюбием ждал, когда смогу возвратиться к своим занятиям.
this was permitted, under the statutes, and I looked forward to returning to my studies with redoubled zeal and ambition.
- Между торжественностью и стилем Сати-Толли такая же разница, - сказал он, - как между уставом Тринити-колледжа и этой какамбукарой.
‘The difference between portentosity and Satiecum-Tolleyism,’ he said, ‘ is the same as the difference between the statutes of Trinity College, Dublin, and this bee-what in the teemother of the trothodoodoo.’
После 40 лет на положении их раба и одновременно составителя я видеть не могу университетских уставов и программ без того, чтобы меня не затошнило.)
After 40 years as both a slave and a deviser of them I cannot now look at University statutes or syllabuses without a sick-feeling.)
Хотя многие его поклонники будут удивленны и потрясены, это письмо стало основой для Устава о секретности и установлении волшебных законов над магглами.
Astonished and appalled though his many admirers will be, this letter constitutes the Statute of Secrecy and establishing Wizard rule over Muggles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test