Translation for "в уме" to english
В уме
adverb
Translation examples
adverb
Наташа чертыхнулась в уме.
Natasha groaned inwardly.
Но сложившийся в его уме образ Мозга не покидал его сознания.
But inwardly he was looking at the picture of the Brain that he had conceived.
Кайгон улыбнулся про себя, увидев, что выражение лица Счастливчика изменилось – его глаза сузились, пока он прикидывал в уме цену.
Kygones smiled inwardly as he saw the Golden One’s expression change, his eyes narrowing, his mind weighing the cost.
Наружно я так и старалась, но внутри я почти сходила с ума, оглядывая толпу и болезненное пустое место справа, где шли перила.
Outwardly, I was trying. Inwardly, I was almost dizzy searching the crowd and that painful empty spot to the right and almost behind me where the railing went.
Но внутри – это сталь, как у боевого меча; у нее мозг шахматиста, она пускает в ход все свое обаяние, вскоре сведшее с ума Тайко и отвратившее от него всех остальных.
But inwardly sword steel with a mind to match, weaving her spells, soon making the Taiko mad over her to the exclusion of all others.
И в самом деле, мы рискуем обобщить и сказать, что все что угодно в природе или произведениях искусства, напоминающее какой-либо из тех интенсивно значимых, внутренне сияющих объектов, встреченных на антиподах ума, способно вызывать – хотя бы в частичной и ослабленной форме – духовидческий опыт.
Indeed, we may risk a generalization and say that whatever, in nature or in a work of art, resembles one of those intensely significant, inwardly glowing objects encountered at the mind’s antipodes is capable of inducing, if only in a partial and attenuated form, the visionary experience.
Блистать среди провинциальных знаменитостей умом, тактом и приятными манерами, как подобает даме из лондонского высшего общества, и в то же время исподтишка следить за каждым съеденным гостями кусочком и каждой каплей выпитого вина, моля Бога, чтобы муж не надумал откупорить еще одну бутылку портвейна,- это было слишком большим напряжением даже для Хильды с ее стойким характером.
To scintillate as a woman of London society should among the provincial dignitaries, to be witty, tactful and agreeable all at once, and at the same time to grudge her guests every morsel they ate and every drop they sipped, to sit in the drawing-room inwardly praying that her husband would not think it necessary to order another bottle of port to be decanted, was a strain which even her resilient spirit could hardly bear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test