Translation for "в том виде" to english
В том виде
Translation examples
in that form
Вид помощи
Form of assistance
Вид насилия
Form of violence
Виды инспекций
Forms of Inspection
Вид правонарушения
Form of the offence
видов насилия
forms of violence
Арбитражное соглашение может быть заключено в виде арбитражной оговорки в договоре или в виде отдельного соглашения.
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement.
И этой формой она обладает лишь в виде денег.
Only in the shape of money does it possess this form.
Серебряный дверной молоток был сделан в виде извивающейся змеи.
The silver doorknocker was in the form of a twisted serpent.
— Ваш Патронус явился в ясно оформленном виде?
Your Patronus had a clearly defined form?
Но портняжничество и ткачество – качественно различные виды труда.
But tailoring and weaving are qualitatively different forms of labour.
Немыслимо дурацкий вид транспортировки, но и немыслимо эффектный.
A thoroughly ridiculous form of transport, but a thoroughly beautiful one.
— Гарри, какой вид принимает твой Патронус? — спросил Люпин.
“Harry, what form does your Patronus take?” Lupin asked.
Итак, процесс обмена товара совершается в виде следующей смены форм:
The process of exchange is therefore accomplished through the following changes of form:
В том или ином виде.
In some form or other.
— Есть много видов магии.
There are many forms of magic,
Так вот она, в чистом виде
There it is in its purest form.
Но, конечно, существовать в таком виде
But, of course, existence in such a form
— Да, в жидком виде.
In its liquid form, yes.
Ну, не все виды творчества.
Well, not all forms of creativity.
что ради нее этот ребенок боролся со смертью, со смертью во всех ее видах: в виде зимы и снежной метели, в виде одиночества, в виде страха, в виде холода, голода и жажды, в виде урагана; что ради нее, ради Деи, этот десятилетний титан вступил в поединок с беспредельным мраком ночи.
that for one little creature, another little creature had combated death; that he had fought it under every form; under the form of winter and snow, under the form of solitude, under the form of terror, under the form of cold, hunger, and thirst, under the form of whirlwind, and that for her, Dea, this Titan of ten had given battle to the immensity of night.
- Не в том виде, что сейчас, но она здесь была.
Not in its present form, but it was here just the same.
— Но зачем все-таки придавать ему вид человека?
“But why the human form?”
Но эти понятия больше не существуют в том виде, какими они были раньше.
But these notions no longer exist in the form they used to exist.
На самом деле, это место, с которого вы не можете вернуться, по крайней мере, не в том виде, в котором вы туда попали.
In some sense It's a place from which you can't return Or at least, not in the form in which you went in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test