Translation for "в течение всего срока" to english
В течение всего срока
  • throughout the term
  • during the whole period
Translation examples
throughout the term
Они также являются объектом механизма универсального периодического обзора в течение всего срока их членства.
They are also subject to the Universal Period Review mechanism throughout the term of their membership.
В проекте применяется принцип, согласно которому лицо, изначально получившее право на пособие, должно получать его в течение всего срока действия этого права.
It applies the principle that the person who drew the benefit at the beginning must draw it throughout the term of the entitlement.
Он поблагодарил всех участников за их конструктивное сотрудничество в течение всего срока его полномочий и выразил надежду на то, что Конференция в Киото увенчается успехом.
He thanked all participants for their constructive co-operation throughout his term of office and expressed his hope for a successful outcome at Kyoto.
Этот вывод подтверждает утверждение "Арабиан шеврон" о том, что размер паушальной суммы оставался неизменным в течение всего срока действия соглашения об обслуживании.
This finding supports Arabian Chevron's representation that the amount of the lump sum fee remained constant throughout the term of the services agreement.
205. В течение всего срока выполнения функций Генерального секретаря я постоянно содействовал упрочению отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
205. Throughout my term as Secretary-General, I have consistently encouraged a deeper relationship between the United Nations and civil society.
Я хотел бы также выразить с этой трибуны благодарность его предшественнику, г-ну Мигелю д'Эското Брокману, за его смелые и энергичные действия в течение всего срока председательства.
From this rostrum, I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, and to his courageous and energetic actions throughout his term.
От имени Африканского союза, Объединенной Республики Танзания и от себя лично я хотел бы заверить Вас в нашей безоговорочной поддержке и готовности к сотрудничеству в течение всего срока Ваших полномочий.
On behalf of the African Union, the United Republic of Tanzania and in my own name, I would like to assure you of our unqualified support and cooperation throughout your term of office.
Но при этом, как и сегодня, он в течение всего срока своих полномочий представлял то лучшее, что есть в арабском мире и вообще в жизни: сочетание государственного ума, чести, порядочности и чувства справедливости.
But, as he has done today, he has throughout his term here truly represented the best the Arab world, and indeed the world, has to offer: a mixture of statesmanship, honour, integrity, justice and fairness.
ЕС хотел бы выразить свою признательность и искреннюю благодарность Генеральному секретарю за ценную поддержку, которую он оказывал Международному уголовному суду в течение всего срока полномочий, и просит его сделать эту поддержку еще более заметной на местах.
The EU wishes to extend its appreciation and heartfelt thanks to the Secretary-General for his valuable support extended to the ICC throughout his term and requests him to make this support even more tangible on the ground.
Один из двух комитетов, возглавляемых женщинами в течение всего срока, Руководящий комитет - не играет большой роли с точки зрения принятия государственных решений, тогда как другой комитет - по социальным вопросам и делам семьи - считается той сферой государственной политики, где доминируют женщины.
From among the two committees headed throughout the term by women, the Steering Committee does not play an important role from the aspect of governmental decision making, while the other one, the Social and Family Affairs Committee is regarded as an area of women's public policy.
during the whole period
Остаток был частично компенсирован тем, что пять должностей категории специалистов, утвержденные для Канцелярии, оставались заполненными в течение всего срока, в то время как предусмотренная в бюджете доля вакантных должностей составляла 15 процентов.
The balance was offset partly by the fact that the 5 Professional posts approved for the Office were encumbered during the whole period, whereas a 15 per cent vacancy rate was budgeted.
219. Закон о труде гласит, что по предъявлении соответствующей медицинской справки работодатель не имеет права использовать на работах беременных женщин и женщин в послеродовой период в течение одного года, а также женщин, кормящих грудью, в течение всего срока кормления, если признается, что выполнение конкретной работы создает угрозу безопасности и здоровью женщины и ее ребенка.
The Labour Law stipulates that after the receipt of a medical statement the employer is prohibited to employ pregnant women and women during the postnatal period up to one year, breastfeeding women - during the whole period of lactation, if it is recognised that the performance of the particular assignment causes danger to the safety and health of the woman or her child.
67. ППП рекомендует, чтобы все лица, находящиеся под контролем соответствующих правоохранительных органов, незамедлительно регистрировались и чтобы в регистрационных журналах тщательно указывалась следующая информация: 1) точная дата и время задержания; 2) точное время поступления в учреждение; 3) основания ареста; 4) орган, санкционировавший арест; 5) информация о сотруднике(ах), производившем(их) арест; 6) дата, время и причины перевода или освобождения; 7) точная информация о месте содержания задержанного в течение всего срока нахождения под стражей (например, номер камеры); 8) дата и время сообщения третьему лицу о задержании, а также данные о лице, которому было направлено сообщение, включая подпись сотрудника, сообщившего о задержании; 9) дата и время посещения членами семьи; 10) дата и время подачи просьбы о встрече и/или дата и время встречи с адвокатом; 11) дата и время подачи просьбы о встрече и/или дата и время встречи с медицинским специалистом; и 12) дата и время, когда задержанный впервые предстал перед судом или иным органом.
67. The SPT recommends that all persons under the control of the relevant law enforcement bodies are immediately registered and that registers are scrupulously maintained with the following information: (1) exact date and time of apprehension; (2) exact time of arrival at the facility; (3) reasons for the arrest; (4) authority ordering the arrest; (5) identity of the arresting officer/s; (6) date, time and reasons for transfer/s or release; (7) precise information about where the person was held during the whole period of detention (e.g. cell number); (8) date, time and identity of the person notified of the detention, including the signature of the officer who proceeded to this notification; (9) date and time of a family visit; (10) date and time of request and/or meeting with a lawyer; (11) date and time of request and/or visit of a health professional; and (12) date and time of the detained person's first appearance before a judicial or other authority.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test