Translation for "в спячку" to english
В спячку
Translation examples
Русский медведь просыпается от спячки.
The Russian bear is awakening from its hibernation.
И нам нужно самим выбираться из этой спячки.
We need to get ourselves out of this hibernating state.
Я заметил, что он совершенно честно сказал о периоде спячки.
I noticed that he was quite honest in talking about hibernation.
Но мы не находим аргументов, которые оправдывали затяжную спячку на КР.
But we have found no argument that would justify a prolonged hibernation in the CD.
После почти 10летней неуклюжей "спячки" мы уже не можем столкнуться с дальнейшим отлагательством.
After almost 10 years of uncomfortable "hibernation" we cannot face further delay.
С течением времени зимняя спячка на КР привела к тому, что на ней истощился ее экспертный капитал и воцарились подозрительность и цинизм.
With the passage of time, the hibernation in the CD has seen its pool of expertise depleted, and suspicion and cynicism set in.
Моя делегация искренне надеется, что мы окажемся в состоянии вывести КР из ее продолжительной спячки и как можно скорее взять новый старт.
My delegation sincerely hopes that we will be able to bring the CD out of its long hibernation and make a fresh start at the earliest possible date.
Вместе с тем задаются такие вот, например, вопросы: не является ли Конференция такого рода креатурой международной обстановки в сфере безопасности, которая пробуждается от вынужденной зимней спячки только тогда, когда происходят адекватные перемены в такой обстановке?
Yet, questions are raised - for example, is the Conference on Disarmament a creature of the international security environment that awakes from its enforced hibernation only when there is adequate change in that environment?
Мы считаем, что, несмотря на более чем 10 лет того, что както называли "зимней спячкой", Конференция является уникальным переговорным форумом в сфере разоружения и те самым ей все еще надлежит играть свою роль.
We believe that despite more than 10 years of what was once called "hibernation", the Conference is the unique negotiating forum in the field of disarmament and thus still has its role to play.
И я хочу заверить вас, что я, со своей стороны, буду не щадя сил стараться вывести Конференцию из того состояния оцепенения и затяжной спячки, в каком она пребывает на протяжении последних двух лет.
I wish to ensure you that on my part I will spare no effort to try and awaken the Conference from its slumber and the extended hibernation that it has been experiencing during the last couple of years.
Как медведь в спячке.
Like a bear hibernating.
Он наверняка в спячке.
Anyway, he's probably hibernating.
Он в спячку впадают.
At least they hibernate.
Они все... впадают в спячку.
They all... hibernate.
Ты что, в спячку залёг?
What you doing? Hibernating?
Впадают в спячку как медведи.
They hibernate like bears.
Или впали в спячку.
Or they could just be hibernating?
Серийные убийцы не впадают в спячку.
Serial killers don't hibernate.
Да и чудище, наверное, решило погрузиться в спячку на ближайшие пятьдесят лет…
Perhaps the monster, whatever it was, was even now settling itself down to hibernate for another fifty years…
Соплохвосты и не думали впадать в спячку. В уютные ящики их загнали силой, крышки прибили гвоздями. Такой заботы соплы не оценили. Разнесли ящики, выскочили и давай носиться по тыквенным грядкам, усеянным дымящимися обломками дощечек. — Не бойтесь!
But the skrewts, it transpired, did not hibernate, and did not appreciate being forced into pillow lined boxes and nailed in. Hagrid was soon yelling, “Don’ panic, now, don’ panic!” while the skrewts rampaged around the pumpkin patch, now strewn with the smoldering wreckage of the boxes.
На ближайшем уроке Хагрид вывел их в огород к тыквенным грядкам. Было ветрено, все изрядно продрогли. — Не очень ясно, впадают ли они в спячку, — сказал он. — Поместим их вот в эти ящики и поглядим, берет их зимой дрема или не берет. Соплохвостов осталось всего десять: страсть убивать друг друга прогулками не отшибло.
“I’m not sure whether they hibernate or not,” Hagrid told the shivering class in the windy pumpkin patch next lesson. “Thought we’d jus’ try an see if they fancied a kip… we’ll jus’ settle ’em down in these boxes…” There were now only ten skrewts left; apparently their desire to kill one another had not been exercised out of them.
— В космосе мы находимся в спячке
“In space, we hibernated—”
Не было нужды в глубинах и спячке.
There was no need for deepnesses and hibernation.
А звери, впадающие в спячку?
How about hibernating mammals?
Но потом снова впадет в спячку;
But then he would go back to hibernate;
А, может, он способен впадать в спячку, или что-нибудь еще в том же духе.
Or maybe it can hibernate or somethin’.’
– Неужто все в этом доме впали в спячку по случаю зимы?
Is this house hibernating for the winter?
Суркам повезло, что они уже впали в спячку.
Lucky for the woodchucks they were already hibernating.
Клайд - среднеазиатская черепаха, и зимой нуждается в спячке.
Clyde is a Horsfield's tortoise and needs to hibernate in the winter.
А 30 лет я провел в спячке за то, что, таких как ты пытался защищать.
You owe me that. I was sentenced to hibernation for trying to protect people like you.
Большинство медведей в это время года спят под землей но гигантская панда не может накопить достаточно жира, чтобы провести зиму в спячке
Most other bears would be sleeping underground by now but the giant panda can't fatten up enough to hibernate.
Через пару месяцев им будет нужно вернуться в берлоги и впасть в спячку, так что пока нужно набрать как можно больше веса.
In a couple of months, they will have to return to their dens to hibernate, so now they must put on as much weight as they can.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test