Translation for "в соответствии с приняты" to english
В соответствии с приняты
Translation examples
Эти действия никогда не расследовались на международном уровне в соответствии с принятыми нормами.
Those acts were never the subject of an international investigation in accordance with accepted standards.
Списание стоимости и амортизация должны учитываться строго в соответствии с принятыми методами и нормами.
Depreciation and amortization should be recorded only in accordance with accepted methods and rates.
Права и обязанности, предусмотренные в данном законе, должны соблюдаться и осуществляться в соответствии с принятыми моральными принципами.
The exercise and performance of rights and duties established by this act must be in accordance with accepted principles of morality
Юрисдикция национальных судов должна охватывать эти серьезные нарушения в соответствии с принятыми правилами подсудности.
National tribunals should have jurisdiction over these serious violations, in accordance with accepted rules of jurisdiction.
Как она понимает, Замбия приняла меры по улучшению условий содержания в уголовно-исправительных учреждениях в соответствии с принятыми рекомендациями.
It understood that Zambia had taken measures to improve conditions in detention facilities in accordance with accepted recommendations.
В настоящее время установившаяся правовая система отсутствует и нет уверенности в том, что с задерживаемыми или арестованными будут обращаться в соответствии с принятыми международными нормами.
At present there is no established legal system and there is no assurance that the treatment of those individuals will accord with accepted international norms.
Может быть также стоило бы ввести требование о том, чтобы земли с лучшим качеством почв использовались в соответствии с принятыми сельскохозяйственными стандартами.
It might also be advisable to demand that land with better soil quality should be used according to accepted agricultural standards.
2) Статья 8 (1)(а): Слова "в соответствии с принятой коммерческой практикой" следует включить перед словами "проявлять разумную осмотрительность".
Article 8 (1)(a): The terms "in accordance with accepted commercial practices" should be inserted before "reasonable care".
Разумеется, что Израиль обращается со всеми заключенными в соответствии с принятыми международными стандартами, чего нельзя сказать о сирийском режиме.
As a matter of course, Israel treats all detainees according to accepted international standards, which is not something the Syrian regime can similarly attest to.
Сбор всех данных, представляемых Рабочей группе, осуществляется с учетом разработанных Секретариатом руководящих принципов и в соответствии с принятой методологией.
All the data made available to the Working Group has been collected based on the guidelines of the Secretariat and in accordance with accepted methodology.
in accordance with accepted
Эти действия никогда не расследовались на международном уровне в соответствии с принятыми нормами.
Those acts were never the subject of an international investigation in accordance with accepted standards.
Списание стоимости и амортизация должны учитываться строго в соответствии с принятыми методами и нормами.
Depreciation and amortization should be recorded only in accordance with accepted methods and rates.
Права и обязанности, предусмотренные в данном законе, должны соблюдаться и осуществляться в соответствии с принятыми моральными принципами.
The exercise and performance of rights and duties established by this act must be in accordance with accepted principles of morality
Юрисдикция национальных судов должна охватывать эти серьезные нарушения в соответствии с принятыми правилами подсудности.
National tribunals should have jurisdiction over these serious violations, in accordance with accepted rules of jurisdiction.
Как она понимает, Замбия приняла меры по улучшению условий содержания в уголовно-исправительных учреждениях в соответствии с принятыми рекомендациями.
It understood that Zambia had taken measures to improve conditions in detention facilities in accordance with accepted recommendations.
Может быть также стоило бы ввести требование о том, чтобы земли с лучшим качеством почв использовались в соответствии с принятыми сельскохозяйственными стандартами.
It might also be advisable to demand that land with better soil quality should be used according to accepted agricultural standards.
2) Статья 8 (1)(а): Слова "в соответствии с принятой коммерческой практикой" следует включить перед словами "проявлять разумную осмотрительность".
Article 8 (1)(a): The terms "in accordance with accepted commercial practices" should be inserted before "reasonable care".
Разумеется, что Израиль обращается со всеми заключенными в соответствии с принятыми международными стандартами, чего нельзя сказать о сирийском режиме.
As a matter of course, Israel treats all detainees according to accepted international standards, which is not something the Syrian regime can similarly attest to.
Сбор всех данных, представляемых Рабочей группе, осуществляется с учетом разработанных Секретариатом руководящих принципов и в соответствии с принятой методологией.
All the data made available to the Working Group has been collected based on the guidelines of the Secretariat and in accordance with accepted methodology.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test