Translation for "в соответствии" to english
Translation examples
adverb
В соответствии с этим принципом оно и применяется.
It is applied accordingly.
Характер этой деятельности будет корректироваться в соответствии с ситуацией.
It will change accordingly
гарантийная цепь информируется соответствующим образом.
is informed accordingly.
После этого мы предпримем соответствующие действия.
We will then proceed accordingly.
Внесение соответствующей поправки в Устав.
Amend the Charter accordingly.
В соответствии с этим члены АСО:
Accordingly, ADF members:
И оценивайте в соответствии с ней.
Rank everyone accordingly.
Я уже подстроил наши щиты в соответствии с ситуацией.
I've already adjusted our shields accordingly.
И все свои решения я принимаю в соответствии с этим.
And I make all my decisions accordingly.
Рассчитайте курс ленты, в соответствии с новыми силами гравитации
Did the computer project the ribbon's course accordingly?
Манипулируете рычагами управления, и корабль функционирует в соответствии с этим.
One manipulates the controls, and the craft functions accordingly.
Преступник Чон Чжи Ён будет наказан в соответствии с законом.
The criminal Jung Ji Yong will be punished accordingly.
Так что, пожалуйста, покажи себя, так что бы я смог наказать тебя в соответствии с этим поступком.
So please identify yourself, so I can punish you accordingly.
Скажи ему следовать курсу в соответствии с этим и причалить туда утром.
Tell him to adjust our course accordingly and set up our final approach for the morning.
Оно стимулирует мозговую деятельность и позволяет им лучше адаптироваться к окружающей среде. {...эволюционировать в соответствии с окружающей средой.}
It stimulates their brain and prompts them to evolve accordingly with their environment.
Поздравляю Вас, профессор Вы сделали ещё одну прекрасную репродукцию робота и должны быть оплачены в соответствии!
I congratulate you Professor, you've made another perfect robotic reproduction and shall be paid accordingly!
В соответствии со сказанным любой татарский хан обладает сокровищами.
Every Tartar chief, accordingly, has a treasure.
В соответствии с этим как гостеприимство, так и благотворительность духовенства были, как передают, очень велики.
Both the hospitality and the charity of the ancient clergy, accordingly, are said to have been very great.
В соответствии с этим вывоз больше поощрялся как более непосредственное орудие привлечения денег в страну.
It has been more favoured accordingly, as the more immediate means of bringing money into the country.
В соответствии с этим именно среди этого класса я наблюдал наибольшее стремление сохранить или возобновить вывозную премию.
It is in this set of men, accordingly, that I have observed the greatest zeal for the continuance or renewal of the bounty.
В соответствии с этим обе эти страны, хотя иногда и терпели неурожай, были известны своим высоким плодородием.
Both countries, accordingly, though subject occasionally to dearths, have been famous for their great fertility.
В соответствии с этим заработная плата выше всего не в наиболее богатых странах, а в странах, больше всего накопляющих или быстрее богатеющих.
It is not, accordingly, in the richest countries, but in the most thriving, or in those which are growing rich the fastest, that the wages of labour are highest.
В соответствии с этим церковная служба велась на этом испорченном латинском языке и на него же была переведена Библия, читавшаяся в церквах, т. е.
The service of the church accordingly, and the translation of the Bible which was read in churches, were both in that corrupted Latin;
В соответствии с этим указанные секты почти всегда или за очень немногими исклю чениями усваивали систему строгой нравственности.
The austere system of morality has, accordingly, been adopted by those sects almost constantly, or with very few exceptions;
В соответствии со сказанным рост богатства и могущества многих древних греческих колоний, по-видимому, совершался очень быстро.
The progress of many of the ancient Greek colonies towards wealth and greatness seems accordingly to have been very rapid.
В соответствии с этим на наших сахарных плантациях количество негров в сравнении с числом белых рабо чих гораздо больше, чем на плантациях табачных.
The number of negroes accordingly is much greater, in proportion to that of whites, in our sugar than in our tobacco colonies.
Я получил соответствующие инструкции.
and I was instructed accordingly.
И мы сами соответствующим образом застрахованы.
We are insured accordingly.
И мы будем действовать соответствующим образом.
And we will handle it accordingly.
На людях ведите себя соответствующим образом.
Behave accordingly in public.
В контракт будут внесены соответствующие поправки.
Your contract will be adjusted accordingly.
Астронавигатору внести соответствующие изменения в график.
Astrogator adjust schedule accordingly.
И в соответствии с этим строил свои планы.
I made my plans accordingly.
Как он, в соответствии с этими обстоятельствами, оценит Мэри теперь?)
Replay his evaluation of Mary accordingly.)
Осталось только расставить войско соответствующим образом.
All that was left was to divide the forces accordingly.
Машина сработает соответствующим образом.
The machine has been set to react accordingly.
ii) соответствие (устойчивость характеристик, соответствие производства, соответствие эксплуатационным требованиям).
(ii) Conformity (Durability, conformity of production, in-service conformity).
ii) соответствие производства и соответствие эксплуатационным требованиям.
(ii) Conformity of production and in-service conformity.
a) Заменить слова <<в строгом соответствии>> словами <<в соответствии>>.
"(a) Replace the words `in strict conformity' by the words `in conformity'.
Если результаты проверки свидетельствуют о соответствии, выдается сертификат соответствия.
If the result shows conformity, then a conformity certificate is issued.
a) использует маркировку, подтверждающую соответствие требованиям, декларацию о соответствии требованиям или сертификат соответствия требованиям без надлежащего разрешения или в мошеннических целях;
has used a conformity mark, a declaration of conformity, or a conformity certificate without authorisation or deceptively,
c) группу по оценке соответствия для проведения оценки соответствия;
(c) A conformity assessment group to manage the conformity assessment;
Френсис Грир моим представителем, принимающим все решения относительно моего здоровья вместо меня, в соответствии с моими указаниями, которые я выразила в этом документе.
Frances Greer as my health care agent to make all health care decisions for me in conformity with the guidelines i have expressed in this document.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
И противоречие между этим тезисом (единственно соответствующим науке) и исходным пунктом его философии осталось обнаженным, бросающимся в глаза.
And the contradiction between this thesis (which alone conforms with science) and the basis of his philosophy remains naked and obvious.
До тех же пор, пока мы как следует развиваем наши чувства и пользуемся ими, пока мы держим свою деятельность в границах, поставленных правильно полученными и использованными восприятиями, — до тех пор мы всегда будем находить, что успех наших действий дает доказательство соответствия (Übereinstimmung) наших восприятии с предметной (gogenstandlich) природой воспринимаемых вещей.
So long as we take care to train and to use our senses properly, and to keep our action within the limits prescribed by perceptions properly made and properly used, so long we shall find that the result of our action proves the conformity (Uebereinstimmung) of our perceptions with the objective (gegenstandlich) nature of the things perceived.
Скорее это привычка иметь мир таким, чтобы он всегда соответствовал нашим мыслям, когда он не соответствует, мы просто делаем его соответствующим.
It is rather the habit of having the world always conform to our thoughts. When it doesn't, we simply make it conform.
– Это определенно соответствует земным таможенным и иммиграционным процедурам.
It certainly conforms with Earth's customs and immigration regulations.
Впечатление было почти такое, словно она приближается к окончательному соответствию с каким-то планом.
It is almost as if it is nearing a final conformity with some-pattern.
— Вы когда-нибудь пытались действовать в соответствии с требованиями вашего начальника?
“Did you even try to conform to your superior’s requirements?
По общему определению, действия, которые соответствуют «правильному набору принципов», этичны.
A general definition is that actions that conform to a “right set of principles” are ethical.
Боже мой, и вы называете это соответствием самым высоким требованиям порядочности?!
My God, do you call this conforming to the highest standards of decency?
Возможно, он находился в тех же географических координатах, замечательно соответствующих альтернативному миру.
It was probably on the same geographic site, too, conforming perfectly to the alternate frame.
Ты должен очиститься и одеться в соответствующие одежды, чтобы подходит под наш стандарт.
You must be cleansed and dressed in a proper garment, that you may conform to the standards.
Это удобное клеймо для каждого, кто не соответствует земным стандартам.
It's a handy term to cover anyone who doesn't conform to the Terran standard of appearance."
Ну что, господа, — добавил он, — надеюсь, что теперь мое решение соответствует законам рыцарства?
he added, turning to the nobles present, "this at least is, I think, in conformity with the rules of chivalry?"
adverb
Уже использованный оплачиваемый отпуск вычитается в соответствующей пропорции из причитающегося оплачиваемого отпуска.
Any paid leave already taken is deducted on a pro rata basis from the entitlement to paid leave.
а/ Механизм ротации будет определен на пропорциональной основе с учетом численности персонала в соответствующих организациях.
a/ The rotation mechanism would be determined on a pro rata basis taking into account the staff strength in the respective organizations.
a) создание реестров запасов соответствующего старого оборудования;
Establish inventories of stocks of relevant old appliances;
в соответствующих случаях термическое оборудование будет(ут) содержаться в исправности;
where applicable, the thermal appliance is maintained in good condition; and
- только на термическое оборудование свидетельство о соответствии СПС выдано быть не может.
The thermal appliance alone could not obtain the ATP certificate of compliance.
В результате принятия соответствующего законодательства ЕС широко применяется практика маркировки некоторых бытовых аппаратов, таких, как холодильники и стиральные машины, с указанием их
Labelling of some domestic appliances such as refrigerators and washing
192. Соответствующие лица обязаны оплатить часть расходов на лечение или медицинские препараты.
Qualified persons are required to pay a part of the cost of treatment or appliances.
Если транспортное средство оснащено съемным или неавтономным термическим оборудованием либо если для термического оборудования предусмотрены особые условия эксплуатации, то соответствующее или соответствующие опознавательные обозначения должны быть дополнены буквой "Х" в следующих случаях:
If the equipment is fitted with a removable or non-independent thermal appliance and if special conditions exist for the use of the thermal appliance, the distinguishing mark or marks shall be supplemented by the letter X in the following cases:
Как водится в старых особняках, кухня была внушительных размеров, с высокими потолками, но имела современный вид благодаря отличной мебели, новой бытовой технике и соответствующему декору.
The kitchen was old-fashioned in its large size and high ceiling but updated in its cabinetry, appliances, and decorating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test