Translation for "в сознании" to english
В сознании
Translation examples
Он призывал "развивать сознание!".
He called for "development of the mind."
Прежде всего, нужно действовать на уровне сознания и мышления.
It was essential to appeal primarily to minds and mentalities.
В общественном сознании утвердилось несбалансированное представление об Африке.
In the public mind, an unbalanced view of Africa prevails.
Последствием картезианства стало отделение сознания от тела9.
A consequence of Cartesianism was the separation of the mind from the body.
Добродетель часто ассоциируется в сознании со стабильностью и консервативностью.
Virtue is often associated in people's minds with stability and conservatism.
Кроме того, по наблюдениям социологов, война укореняется в детском сознании.
And, as sociologists have observed, there is war going on in the minds of children.
Деколонизация преобразила мир, изменив наше сознание и ситуацию на местах.
Decolonization remade the world -- in our minds and on the ground.
Но я верю, что наша правда завоевывает позиции в вашем сознании.
But I believe that our truth is making headway in your minds.
- Воспоминания существуют не только в сознании.
- Memories don't only exist in the mind.
Сны существуют в сознании непрерывно.
Dreams are occurring in the mind all the time.
Теней в сознании людей, которые ходят в тени самой смерти.
"shadow in the minds of men walking in the shadow... " "of death."
В сознании Каспера образ его прошлого становился всё более размытым.
In the Mind of Casper is the image of his past became increasingly Blurred.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... to leave a canker in the mind.
Настало время расчистить место в сознании людей для ваших продуктов.
The time has come to clear a free space in the minds of consumers where your products can live on.
С точки зрения психодинамики, даже самое бессмысленное насилие имеет смысл в сознании человека, его совершающего.
Viewed from a psychodynamic perspective, even the most apparently insane violence has meaning in the mind of the person who commits it.
Уменьшение негативного восприятия Соединенных Штатов в сознании этнических русских, в буквальном смысле может изменить наше будущее.
Altering the negative perceptions of the U.S. in the minds of ethnic Russians could literally change the course of our future.
не с помощью логического и фактического ряда, но эмоциональным способом, и они регистрируются и закрепляются в сознании.
not logical, factual sequences, but pushing points across in an emotion... emotional way which register and fix in the mind.
Есть навязчивые состояния, господин Грюневельт, которые живут в сознании, но есть навязчивые состояния, которые вызываются воображением извне.
There are obsessions, Mr Groenevelt, that live in the mind, but there are also obsessions that are conjured up externally.
Она там – в моем сознании!
She stands in my mind!
«Изолируй свое сознание… изолируй свое сознание…» Он так и не научился по-настоящему делать это.
Close your mind… Close your mind… But he had never learned how to do it properly…
— Помни: береги свое сознание
“Remember—close your mind—”
Но наибольшему поражению подверглось его сознание.
However, the thing stung most was his mind.
Мое сознание стало ясным, как никогда.
My mind was clearer than it had been in years.
Как на самом деле происходит отключение сознания?“».
How does the mind actually turn off?
Никогда еще для него не было так важно оставаться в полном сознании.
It had never been so important to remain in his own right mind.
На краю сознания мелькали обрывочные видения…
Fragmented visions were breaking across the surface of his mind
Эта мысль зацепилась за ее сознание. И вот я говорю: «Смотрите!
The thought hung in her mind, an enclosing awareness. And I say: "Look!
Читателю мы напомним Беркли, который в 1710 году упрекал материалистов за то, что они признают «объекты сами по себе», существующие независимо от нашего сознания и отражаемые этим сознанием.
We would remind the reader of Berkeley, who in 1710 rebuked the materialists for their recognition of “objects in themselves” existing independently of our mind and reflected by our mind.
Твое сознание, мое сознание - все это сознание стаи.
Your mind, my mind, it is all the pack mind.
Неужели его сознание все еще было болезненным сознанием больного человека?
Was his mind still the too-impressionable mind of a sick man?
Это было в ее сознании, и это было ее сознанием, и она была этим… всегда была этим.
It was there in her mind, and it was her mind, and she was it ... had always been it.
Укреплять сознание.
Strengthen the mind.
Сознание необходимо.
The mind is essential.
Его сознание — или уже сознания! — было обращено к клубящемуся холодному туману.
He worked his mind-or was it minds, now?-around the clotted, cold mist.
– Основные принципы очень просты: материя и сознание, сознание и материя.
The principles are simple enough. Matter and mind, mind and matter.
– Телепатия – это фантазия. Непосредственное общение сознания с сознанием – мечта.
Telepathy is a fantasy, direct mind-to-mind communication a dream.
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
B To stay conscious
Если пострадавший не потерял сознания, нужно вызвать у него рвоту.
If the victim is conscious induce vomiting.
При проглатывании, если человек находится в сознании, следует вызвать рвоту.
If swallowed, vomiting should be induced if the person is conscious.
Проглатывание: вызывать рвоту (ТОЛЬКО ЕСЛИ ПОСТРАДАВШИЙ НАХОДИТСЯ В СОЗНАНИИ!).
Ingestion: Induce vomiting (ONLY IN CONSCIOUS PERSONS!).
Он оставался в сознании и видел, как рядом с ним умирали люди.
He remained conscious and saw people dying near him.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Она почти потеряла сознание и чувствовала, что ее внутренние органы вываливаются из живота.
She was semi-conscious and felt her intestines out of her abdomen.
Однако при поступлении в больницу он был в сознании и мог, по крайней мере эпизодически, связно изъясняться.
But on admission to hospital he was conscious and able, at least intermittently, to speak coherently.
- Ты была в сознании?
- You're conscious?
Его мучило сознание того факта, что он четыре дня не брал в руки расческу.
He felt very conscious of the fact that he had not combed his hair for four days.
— Я хочу похоронить Добби как следует, — это были первые слова, которые Гарри произнес в полном сознании. — Без волшебства.
“I want to do it properly,” were the first words of which Harry was fully conscious of speaking. “Not by magic.
Голос Пауля пробился в ее сознание, и ей пришлось с трудом вырываться из своего внутреннего мира, чтобы посмотреть на сына.
Paul's voice intruded on her, and Jessica struggled out of the inner awareness to stare up at him, conscious of duty to him, but resenting his presence.
Она ощутила себя наделенной сознанием крохотной пылинкой, меньше любой элементарной частицы, но частицы, наделенной способностью самостоятельно двигаться и воспринимать окружающее.
She felt that she was a conscious mote, smaller than any subatomic particle, yet capable of motion and of sensing her surroundings.
И если он не лежал еще в настоящей горячке, то, может быть, именно потому, что эта внутренняя, беспрерывная тревога еще поддерживала его на ногах и в сознании, но как-то искусственно, до времени.
And if he was not yet lying in real delirium, it was perhaps precisely because this ceaseless inner anxiety still kept him on his feet and conscious, but somehow artificially, for a time.
Если преподаватель человек не глупый, для него должно быть неприятно сознание, что, преподавая своим студентам, он говорит или читает пустяки или нечто такое, что очень мало отличается от пустяков.
If the teacher happens to be a man of sense, it must be an unpleasant thing to him to be conscious, while he is lecturing his students, that he is either speaking or reading nonsense, or what is very little better than nonsense.
В сознании его оставалось воспоминание, что по этой аллее он уже прошел, начиная от скамейки до одного старого дерева, высокого и заметного, всего шагов сотню, раз тридцать или сорок взад и вперед.
He was vaguely conscious that he had already paced this particular walk--from that large, dark tree to the bench at the other end--about a hundred yards altogether--at least thirty times backwards and forwards.
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
– Она была в сознании?
She was conscious?
Она все еще была в сознании.
She was still conscious.
У тебя… есть сознание?
Are you—are you conscious?
— Он и сейчас в сознании.
He is conscious now.
Более чем в сознании.
More than conscious.
– Я не была в сознании.
`I wasn't conscious.
— Как он, в сознании?
how is he, conscious?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test