Translation for "в смеси с" to english
- mixed with
- in admixture with
Similar context phrases
Translation examples
содержит и ПМА (параметоксиамфетамин), в смеси с экстази он становится ядом.
It also contains PMA -- when mixed with ecstasy, toxic.
Коронер предполагает, что то количество хлорки в смеси с дигиталисом подействовало бы через 15 минут.
The Coroner suggests the amount of bleach, mixed with the digitalis, would have taken ten to fifteen minutes to take effect.
В данном случае, этанол и метанол в смеси с ароматическим соединением ДМСО и бензолом в результате землетрясения попали в канализацию монастыря а их пары имеют двойной эффект: они консервируют ткани тела и при вдыхании вызывают сильные галлюцинации.
ethanol and methanol mixed with the aromatic compound DMSo and benzene seeped out after an earthquake running off into the sewer system below the monastery the fumes of which has the dual effect of preserving human tissue... creating intense hallucinatory effects.
Губы его дрожали от невыразимой смеси чувств.
his lips trembled with an inexpressible mix of emotions.
Элизарит посмотрел на него со смесью жалости и симпатии.
Elesarit regarded him with a mix of pity and affection.
Он смотрел на Илара со смесью жалости и отвращения.
He was watching Ilar with a mix of pity and disgust.
Но она также чувствовала опасность, исходящую от ворон, которые были смесью Смерти и Свободной магии, давшей жизнь их сгнившим скелетам.
But she could also feel the presence of the gore crows, feel the admixture of Death and Free Magic that gave life to their rotten, skeletal forms.
И конечно же, риксы преклонялись перед гигантскими сетевыми разумами — этой восхитительной смеси человеческой активности, опосредованной машинами, высшей степени слияния плоти и металла, на почве которого и возникал Разум с большой буквы.
And the Rix, of course, worshiped the compound mind, an admixture of human activities mediated by machines, the ultimate blending of flesh and metal, giving rise to Mind.
Такому было невозможно научиться — ни остроте и тонкости чутья, ни смене шагов и темпа, ни резкости движений, ни одновременной работе всех органов чувств, ни даже странной смеси насильственного и чувственного, грубого и утонченного.
Such things cannot be taught, not in their fullness of subtlety, not in their diverse pacings, their delicate temporal modalities, their seemingly instantaneous sensings, not in their odd admixture of violence and sensitivity, brutality and refinement.
Когда капитан Фицджеймс утратил способность двигать сначала руками, а потом ногами, я пробовал пользовать его перуанским кокаиновым вином — сильнодействующей смесью вина и кокаина, — а также костяным маслом — препаратом из рогов взрослого благородного оленя, имеющим запах аммиака, — и камфарной настойкой.
As Captain Fitzjames lost the Use and Control of first his Arms and then his Legs, I tried Peruvian Wine of Coca – a powerful admixture of wine and cocaine – as well as solutions of hartshorn, a Medicine made from ground-up antlers of red deer which stinks strongly of ammonia, as well as Solution of Camphor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test