Translation for "в рыцарском" to english
В рыцарском
  • in knightly
  • in the knights
Translation examples
in knightly
Суверенный рыцарский орден Христа Спасителя
Sovereign Knightly Order of Christ the Saviour
Международная общественная организация <<Суверенный рыцарский орден Христа Спасителя>>
International public organization "Sovereign Knightly Order of Christ the Savior"
– Из рыцарской семьи? – Да.
"Of a knightly house?" "Yes."
По-рыцарски поступил ты, сопровождая его!
It was knightly done to accompany him.
А, похоже на рыцарский обет.
Oh, like a knightly oath.
Это был, хм, рыцарский поступок.
That was a very, uh, knightly deed.
Я дал рыцарский обет.
I have taken knightly vows.
Речь его, однако, вовсе не была рыцарской;
His talk, however, was not particularly knightly;
«Последний рыцарский поход… за Тринадцатым Черепом».
The last knightly quest . for the Thirteenth Skull.
in the knights
Рыцарский крест ордена Возрождения Польши (1986 год).
Knight's Cross of the Order of Polonia Restituta (1986);
Награды: кавалер ордена "Большого рыцарского креста прославленнейшего ордена Чула Чом Клао" второй ступени.
Honours: Knight Grand Commander of the Most Illustrious Order of Chula Chom Klao.
* Награждена Рыцарским Крестом ордена "За заслуги перед Венгерской Республикой" за вклад в борьбу с насилием в отношении женщин и в обеспечение равных возможностей для женщин.
Holder of the Knight Cross of the Order of Merit of the Republic of Hungary for work against violence against women and for the equal opportunities of women
Неуклонно следуя своей давней традиции, Орден осуществляет свою деятельность на всех континентах через девять приоратов и субприоратов, а также 42 национальные рыцарские ассоциации.
Consistent with its long tradition, the Order operates in all continents through nine Priories and Sub-priories and 42 national Knights Associations.
Следует напомнить, что рыцарские ордена, такие как Мальтийский орден, больше известный как Орден св. Иоанна, основанный в 1080 году, оказывали помощь нуждающимся, в том числе пострадавшим от бедствий.
It is worth recalling that orders of chivalry, such as the Knights of Malta, better known as the Order of Saint John, founded in 1080, provided relief to those in need, including those affected by disasters.
В распоряжении Ордена сегодня имеется структура, делающая возможным передачу большей части функций по руководству осуществляемыми им операциями в разбросанные по всему миру приорства, подприорства и национальные рыцарские ассоциации Ордена, что позволяет Ордену предпринимать оперативные и необходимые меры в отношении возникающих кризисов и потребностей.
The Order benefits today from a structure which allows it to delegate a large part of the control of its operations to its priories, sub-priories and national Knights Associations worldwide, thus allowing it to respond promptly and appropriately to crises and needs as they arise.
Леон, в рыцарском кодексе должно быть написано, как обращаться со стариками.
Leon, really, there must be something in the knights' code about how to treat an old man.
Он был назначен президентом Королевского общества и первым из ученых возведен в рыцарское достоинство.
He was appointed president of the Royal Society and became the first scientist ever to be knighted.
Следом за пони вышел упитанный коротышка, бряцая рыцарскими доспехами.
A moment later, a short, squat knight in a suit of armor clanked into the picture after his pony.
Поэту хотелось, кажется, совокупить в один чрезвычайный образ все огромное понятие средневековой рыцарской платонической любви какого-нибудь чистого и высокого рыцаря;
I think the poet desired to embody in this one picture the whole spirit of medieval chivalry and the platonic love of a pure and high-souled knight.
[Рыцарские] подвиги….
[The knight's] exploits .
Но рыцарский пояс — никогда!
“A commoner to wear a knight’s belt?
Но он не имеет рыцарского звания. — Будет иметь.
But he is not knighted.” “He will be.
— Рыцарские доспехи, — ответил тот.
‘A suit of armour,’ said the Once-Knight.
— Восемь рыцарских леопардов, — сказал он.
'Eight knight leopard.’ he said.
Я не намеревался носить рыцарские доспехи!
I'm not supposed to wear a knight's armor!"
Выбитым глазом и немецким Рыцарским крестом?
One eye and the Knight's Cross.
Похоже на рыцарский турнир былых времен.
It was like the jousts of the knights of old.
Но я слышала, что он был возведен в рыцарское достоинство.
I did hear that he was knighted, though.
Словно опустилось рыцарское забрало.
It came down like the clap of a knight's visor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test